Victor Brombert is an unrivaled interpreter of French literature; and the writers he considers in this latest book are ones with whom he has a long acqualntance. These essays--eleven of them appearing in English for the first time and some totally new--give us an acute analysis of the major figures of the nineteenth century and a splendid lesson in criticism.
Brombert shows how a text works--its structure and narrative devices, and the symbolic function of characters, episodes, words--and he highlights the distinctive postures and styles of each writer. He gives us a sense of the hidden inner text as well as the techniques writers have devised to lead their readers to the discovery of what is hidden. With wonderful subtlety he unravels the reader's participatory response, whether it be Hugo reading Shakespeare, Sartre reading Hugo, Stendhal reading Rousseau, T. S. Eliot misreading Baudelaire, or Baudelaire, Balzac, and Flaubert reading their own sensibilities. This book is a sterling example of the finest kind of literary criticism--wise, intelligent, responsive, sympathetic--that reveals central aspects of the creative process and returns the reader joyfully to the texts themselves.
Nineteenth-century French writer Marie-Henri Beyle, better known by his pen name Stendhal, is one of the earliest leading practitioners of realism, his stories filled with sharp analyses of his characters’ psychology. This translation of Stendhal’s Chroniques italiennes is a collection of nine tales written between 1829 and 1840, many of which were published only after his death. Together these collected tales reveal a great novelist working with highly dramatic subject matter to forge a vision of life lived at its most intense.
The setting for these tales is a romanticized Italy, a place Stendhal viewed as unpolluted by bourgeois inhibitions and conformism. From the hothouse atmosphere of aristocratic convents to the horrors of the Cenci family, the tales in Italian Chronicles all feature passionate, transgressive characters engaged in “la chasse au bonheur”—the quest for happiness. Most of the tragic, violent tales are based on historical events, with Stendhal using history to validate his characters’ extreme behaviors as they battle literal and figurative oppression and try to break through to freedom.
Complete with revenge, bloody daggers, poisonings, and thick-walled nunneries, this new translation of Italian Chronicles includes four never-before-translated stories and a fascinating introduction detailing the origins of the book. It is sure to gratify established Stendhal fans as well as readers new to the writer.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press