This volume presents English and German papers that give an overview on important stages, developments, and problems of the Septuagint and the research related to it. Four sections deal with the cultural and theological background and beginnings of the Septuagint, the Old Greek and recensions of the text, the Septuagint and New Testament quotations, and a discussion of Papyrus 967 and Codex Vaticanus.
Features:
The Coming of the King James Gospels is a primary publication exploring the handwritten annotations of the Oxford New Testament Company, made as members completed Matthew, Mark, Luke, and John. Their original edited pages, gathered into one binding as the Bodleian Bishops’ Bible ([1602] b.1), offer us the only known surviving record of their monumental work.
Ward Allen’s painstakingly produced collation of this Bishops’ Bible is available for the first time in acessible visual layout. It allows a reader to study simultaneously the three texts, that of the original Bishops’ Bible, the revisions suggested for the 1602 text, and the final King James version of the Gospels. Rejected readings reveal the reasoning which led to the wording of the final text. Beautifully produced, The Coming of the King James Gospels is now a prime resource for all students of the Bible and the English language.
Peu d'études spécifiques ont été consacrées à Ben Sira 10,19-11,6. Lentz examine le texte en hébreu, grec, syriaque et latin, en essayant d'identifier les différences majeures entre ces versions et leurs orientations fondamentales respectives. Dans cette péricope, elle révèle trois thèmes importants: la crainte de Dieu, la sagesse et la loi. En prenant comme point de départ le thème de la crainte de Dieu dans le Deutéronome, les Psaumes et les Proverbes, Job et Qoheleth en plus de Ben Sira, Lentz examine la relation de ce thème avec la sagesse et la loi. La relation étroite entre la crainte de Dieu, la sagesse et la loi devrait inciter les spécialistes à se demander si celles-ci ne représentent pas trois aspects de la même réalité.
Few specific studies have been devoted to Ben Sira 10:19-11:6. Lentz examines the text in Hebrew, Greek, Syriac, and Latin, trying to identify the major differences between these versions and their respective fundamental orientations. In this pericope she reveals three important themes: the fear of God, wisdom, and the law. Taking as a point of departure the theme of the fear of God in Deuteronomy, Psalms, and Proverbs, Job, and Qoheleth, in addition to Ben Sira, Lentz examines the relationship of this theme with wisdom and the law. The close relationship between the fear of God, wisdom, and the law should lead scholars to ask if these do not represent three aspects of the same reality.
A new perspective on essential aspects of Esther’s plot and characters for students and scholars
Empire and Gender in LXX Esther foregrounds and highlights empire as the central lens in this provocative new reading of Esther. This book provides a unique synchronic reading of LXX Esther with the Additions, allowing the presence and negotiation of imperial power to be further illuminated throughout the story’s plot. Stone explores and demonstrates how performances of gender are inextricably intertwined with the exertion and negotiation of imperial power portrayed in LXX Esther and offers examples of connections to the range of imperial power experienced by Jewish people during the late Second Temple period.
Features:
The first Greek text of the Epistle of Aristeas published in more than a century
The Greek text Epistle of Aristeas is a Jewish work of the late Hellenistic period that recounts the origins of the Septuagint. Long recognized as a literary fiction, the Epistle of Aristeas has been variously dated from the third century BCE to the first century CE. As a result, its epistolary features, and especially those in which the putative author, Aristeas, addresses his brother and correspondent, Philocrates, have largely been ignored. In light of more recent scholarship on epistolary literature in the Greco-Roman world, however, this volume presents for the first time a complete Greek text and English Translation with introduction, notes, and commentary of the Epistle of Aristeas with key testimonia from Philo, Josephus, and Eusebius, as well as other related examples of Jewish fictional letters from the Apocrypha and Pseudepigrapha.
Features
Further your understanding of the methods and peculiarities of the ancient Greek translators and revisers of the Hebrew Bible
Loiseau presents examples of Greek translations of verses from the Hebrew Bible that clearly illustrate the influence of Aramaic or Late Hebrew on the semantics of the Septuagint translators. The author postulates that the Greek translators based their translations on Hebrew-Aramaic equivalents maintained as lists or even on proto-targumim such as those found at Qumran, both predecessors of the later Aramaic targumic translations. Loiseau's examples provide convincing explanations for different coincidences occurring between the Greek translations and the interpretative traditions found in the targumim and help elucidate a number of puzzling translations where two Aramaic words that are very similar graphically or phonetically were erroneously interchanged.
Features
Explore how interpretation affects translation
In this volume Cunha argues that the differences found between the Septuagint text of Isaiah and the Hebrew of the Masoretic Text must be weighed against the literary context in which they are found. The author demonstrates that LXX Isa 24:1–26:6 can be seen as a coherent ideological composition that differs greatly from the way scholars have interpreted MT Isa 24:1–26:6. This coherence comes across through the use of certain lexemes and conjunctions throughout the passage. The book lays the case that a scribe or translator already had an interpretation before he started the process of translation that shaped his translation of the Hebrew text into Greek.
Features:
Published to commemorate the four hundredth anniversary of the publication of the King James Bible, Manifold Greatness tells the story of the creation and immediate afterlife of the King James translation of the Bible, first published in 1611. Revolutionary at its time, the King James translation quickly became the dominant authorized translation of the Christian Bible in English. There are more than one billion copies in print, making it the best-selling book of all time, and its effect on the English language is incalculable, both in common speech and in literature.
This accessible and richly illustrated visual history contains eighty color illustrations, including images of rare manuscripts, artifacts, and archival material such as the annotated Bodleian Bishops’ Bible of 1602, pages from the Wycliffite and Tyndale Bibles, and an edition of the Bishop’s Bible owned by Elizabeth I. Eight chapters contributed by leading academics in the field discuss the history of biblical translation, the political background of the project, the Oxford Translators—including Henry Savile, John Rainolds, and John Harmar—and their working milieu, the cultural politics, and the reception and influence of the King James Bible up until the 1769 publication of the Oxford Standard Edition, which was the first revision of the original 1611 translation. Also included is a look at the later reception of the King James Bible in America, including a chapter specifically on the King James Bible and the Folger Shakespeare Library.
Manifold Greatness brings together key research and documentation to provide a lively and comprehensive visual account to celebrate one of the most important occasions in publishing and modern religious history.
The New Testament lay at the center of Byzantine Christian thought and practice. But codices and rolls were neither the sole way—nor most important way—the Byzantines understood the New Testament. Lectionaries apportioned much of its contents over the course of the liturgical calendar; its narratives structured the experience of liturgical time and shaped the nature of Christian preaching, throughout Byzantine history. A successor to The Old Testament in Byzantium (2010), this book asks: What was the New Testament for Byzantine Christians? What of it was known, how, when, where, and by whom? How was this knowledge mediated through text, image, and rite? What was the place of these sacred texts in Byzantine arts, letters, and thought?
Authors draw upon the current state of textual scholarship and explore aspects of the New Testament, particularly as it was read, heard, imaged, and imagined in lectionaries, hymns, homilies, saints’ lives, and as it was illustrated in miniatures and monuments. Framing theological inquiry, ecclesiastical controversy, and political thought, the contributions here help develop our understanding of the New Testament and its varied reception over the long history of Byzantium.
A concise study of a large number of examples of pluses and minus providing insight into translation from Hebrew to Greek
Van der Vorm-Croughs focuses this translation study on the processes leading to pluses and minuses including linguistic and stylistic aspects (i.e., cases in which elements have been added or omitted for the sake of a proper use of the Greek language), literary aspects (additions and omissions meant to embellish the Greek text), translation technical aspects (e.g., the avoidance of redundancy), and contextual and intertextual exegesis and harmonization. This work also covers the relation between the Greek Isaiah and its possible Hebrew Vorlage to try to determine which pluses and minuses may have been the result of the translator’s use of a different Hebrew text.
Features:
A collection of essays commemorating the career contributions of Peter W. Flint
An international group of scholars specializing in various disciplines of biblical studies—Dead Sea Scrolls, Septuagint, Hebrew Bible/Old Testament, Second Temple Judaism, and Christian origins—present twenty-seven new contributions that commemorate the career of Peter W. Flint (1951–2016). Each essay interacts with and gives fresh insight into a field shaped by Professor Flint’s life work. Part 1 explores the interplay between text-critical methods, the growth and formation of the Hebrew Scriptures, and the making of modern critical editions. Part 2 maps dynamics of scriptural interpretation and reception in ancient Jewish and Christian literatures of the Second Temple period.
Features
A literary detective story, a historical survey, and an important contribution to translation studies
This book from Kenneth J. Thomas is both a philological and linguistic analysis of Persian translations and a call for interfaith cooperation. Thomas appraises biblical translation efforts from the fifth to the twenty-first centuries of Persian history when successive translators and groups of translators, sometimes of different faiths, worked to reshape and refine versions of the Bible in the supple Persian language of their times. Restless, impelled, and wide-ranging, this is a story of translations commissioned by shahs, undertaken by Christian and Jewish communities, and produced by teams working outside the country.
Features
Explore the groundwork for a new commentary series from SBL Press
This book contains verse by verse commentary on selections from the Greek text of the Hebrew Bible known as the Septuagint. Each chapter is from a different bible book, for which there will eventually be a full commentary published in the Society of Biblical Literature Commentary on the Septuagint. The commentary series focuses on the actual process of translation, so its authors try to describe and explain the kinds of decisions the ancient Alexandrian translators made about how to render Hebrew into Greek.
Features
Innovative Septuagint research from an international group of scholars
Toward a Theology of the Septuagint: Stellenbosch Congress on the Septuagint, 2018 focuses on the question of whether it is appropriate and possible to formulate a theology of the Septuagint. Nineteen English and German essays examine Old Testament, New Testament, and extrabiblical texts from a variety of methodological perspectives to demonstrate that such a theology is indeed necessary and possible.
Features
Explore the opportunities and challenges of Septuagint studies
Recent research into the Septuagint has revealed numerous examples of modifications of the meaning of the Hebrew text in the course of its translation into Greek. This collection of essays by one of the leading scholars on the Septuagint shows how complex the translation of individual books was, provides reasons for differences between the Hebrew and Greek Bibles, and paves the way for a theology of the Septuagint. Articles introduce the field of Septuagint studies, the problem of the Letter of Aristeas, and the Hellenistic environment and the hermeneutics of Hellenistic Judaism.
Features:
The literary school called “deconstruction” has long been dogged by the charge that it is unprincipled, its doors closed to the larger world of moral and social concern. J. Hillis Miller, one of America’s leading teacher-critics, sets the record straight by looking into a series of fictions that allow him to show that ethics has always been at the heart of deconstructive literary criticism. Miller proves his point not by assertion but by doing—deconstruction is here in the hands of a master teacher.
Miller’s controlling image is Ovid’s Pygmalion, who made a statue that came alive and whose descendants (the incestuous Myrrha, the bloodied Adonis) then had to bear the effects of what he did. All storytellers can be seen as Pygmalions, creating characters (personification) who must then act, choose, and evaluate (what Miller calls the “ethics of narration”). If storytellers must be held accountable for what they create, then so must critics or teachers who have their own stories to tell when they write or discuss stories. If the choices are heavy, they are also, Miller wryly points out, happily unpredictable.
The teacher’s first “ethical act” is the choice of what to teach, and Miller chooses his texts boldly. As an active reader, the kind demanded by deconstruction, Miller refashions each story, another ethical act, an intervention that may have social, political, and historical consequences. He then looks beyond text and critical theory to ask whether writing literature, reading it, teaching it, or writing about it makes anything happen in the real world of material history.
The Vulgate Bible, compiled and translated in large part by Saint Jerome at the intersection of the fourth and fifth centuries CE, was used from the early Middle Ages through the twentieth century in the Western European Christian (and, later, specifically Catholic) tradition. Its significance can hardly be overstated. The text influenced literature, visual art, music, and education during the Middle Ages and Renaissance, and its contents lay at the heart of much of Western theological, intellectual, artistic, and even political history of that period. At the end of the sixteenth century, as a variety of Protestant vernacular Bibles became available, professors at a Catholic college first at Douay, then at Rheims, translated the Vulgate into English, among other reasons to combat the influence of rival theologies.
This volume elegantly and affordably presents the text of the Pentateuch, the first five books of the Bible, beginning with the creation of the world and the human race, continuing with the Great Flood, God’s covenant with Abraham, Israel’s flight from Egypt and wanderings through the wilderness, the laws revealed to Moses, his mustering of the twelve tribes of Israel, and ending on the eve of Israel’s introduction into the Promised Land. This is the first volume of the projected six-volume set of the complete Vulgate Bible.
This is the third volume of a projected six-volume set of the complete Vulgate Bible. Compiled and translated in large part by Saint Jerome at the turn of the fifth century CE, the Vulgate Bible permeated the Western Christian (and later specifically Catholic) tradition from the early medieval period through the twentieth century. It influenced literature, visual arts, music, and education during the Middle Ages and Renaissance, and its contents lay at the heart of Western theological, intellectual, artistic, and even political history during that period. At the end of the sixteenth century, as Protestant vernacular Bibles became available, professors at a Catholic college first at Douay, then at Rheims, translated the Vulgate Bible into English, primarily to combat the influence of rival theologies.
Volume III presents the Poetical Books of the Bible. It begins with Job’s argument with God, and unlike other Bibles the Vulgate insists on the title character’s faith throughout that crisis. The volume proceeds with the soaring and intimate lyrics of the Psalms and the Canticle of Canticles. Three books of wisdom literature, all once attributed to King Solomon, also are included: Proverbs, Ecclesiastes, and Wisdom. Ecclesiasticus, an important deuterocanonical book of wisdom literature, concludes the volume. The seven Poetical Books mark the third step in a thematic progression from God’s creation of the universe, through his oversight of grand historical events, and finally into the personal lives of his people.
This is the fourth volume of a projected six-volume Vulgate Bible. Compiled and translated in large part by Saint Jerome at the turn of the fifth century ce, the Vulgate Bible permeated the Western Christian tradition through the twentieth century. It influenced literature, art, music, and education, and its contents lay at the heart of Western theological, intellectual, artistic, and political history through the Renaissance. At the end of the sixteenth century, professors at a Catholic college first at Douay, then at Rheims, translated the Vulgate Bible into English to combat the influence of Protestant vernacular Bibles.
Volume IV presents the writings attributed to the “major” prophets (Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and Daniel), which feature dire prophecies of God’s impending judgment, punctuated by portentous visions. Yet profound grief is accompanied by the promise of mercy and redemption, a promise perhaps illustrated best by Isaiah’s visions of a new heaven and a new earth. In contrast with the Historical Books, the planned salvation includes the gentiles.
This is the fifth volume of a projected six-volume Vulgate Bible. Compiled and translated in large part by Saint Jerome at the turn of the fifth century ce, the Vulgate Bible permeated the Western Christian tradition through the twentieth century. It influenced literature, art, music, and education, and its contents lay at the heart of Western theological, intellectual, artistic, and political history through the Renaissance. At the end of the sixteenth century, professors at a Catholic college first at Douay, then at Rheims, translated the Vulgate Bible into English to combat the influence of Protestant vernacular Bibles.
Volume V presents the twelve minor prophetical books of the Old Testament, as well as two deuterocanonical books, 1 and 2 Maccabees. While Jewish communities regarded the works of the twelve minor prophets as a single unit (the Dodecapropheton), the Vulgate Bible treats them individually in accordance with Christian tradition. The themes of judgment and redemption featured prominently in the major prophets (Volume IV) are further developed by the minor prophets. The books of 1 and 2 Maccabees conclude the volume. Their doctrinal controversies and highly influential martyrdom narratives anticipate the development of Christian hagiography both as a genre and as a theological vehicle.
This volume completes the six-volume Vulgate Bible. Compiled and translated in large part by Saint Jerome at the turn of the fifth century ce, the Vulgate Bible permeated the Western Christian tradition through the twentieth century. It influenced literature, art, music, and education, and its contents lay at the heart of Western theological, intellectual, artistic, and political history through the Renaissance. At the end of the sixteenth century, professors at a Catholic college first at Douay, then at Rheims, translated the Vulgate Bible into English to combat the influence of Protestant vernacular Bibles.
Volume VI presents the entirety of the New Testament. The gospel narratives delineate the story of Jesus’s life, death, and resurrection. Acts continues the account of the first Christians, including the descent of the Holy Spirit, the conversion of Saul of Tarsus (the Apostle Paul), and the spread of Christianity through sermons and missionary journeys. Collected epistles answer theological and pragmatic concerns of early church communities. Of these epistles, Romans is notable for its expression of Paul’s salvation theory, and Hebrews for its synthesis of Jewish and Hellenistic elements. The apocalyptic vision of Revelation concludes the volume with prophecies grisly and glorious, culminating in the New Jerusalem.
This is the second volume, in two parts, of a projected six-volume set of the complete Vulgate Bible.
Compiled and translated in large part by Saint Jerome at the turn of the fifth century CE, the Vulgate Bible was used from the early medieval period through the twentieth century in the Western Christian (and later specifically Catholic) tradition. It influenced literature, visual arts, music, and education during the Middle Ages and Renaissance, and its contents lay at the heart of Western theological, intellectual, artistic, and even political history during that period. At the end of the sixteenth century, as Protestant vernacular Bibles became available, professors at a Catholic college first at Douay, then at Rheims, translated the Vulgate Bible into English, primarily to combat the influence of rival theologies.
Volume II presents the Historical Books of the Bible, which tell of Joshua’s leading the Israelites into the Promised Land, the judges and kings, Israel’s steady departure from God’s precepts, the Babylonian Captivity, and the return from exile. The focus then shifts to shorter, intimate narratives: the pious Tobit, whose son’s quest leads him to a cure for his father’s blindness; Judith, whose courage and righteousness deliver the Israelites from the Assyrians; and Esther and Mordecai, who saved all the Jews living under Ahasuerus from execution. These three tales come from books that were canonical in the Middle Ages but now are often called “apocryphal,” with the partial exception of the Book of Esther.
This is the second volume, in two parts, of a projected six-volume set of the complete Vulgate Bible.
Compiled and translated in large part by Saint Jerome at the turn of the fifth century CE, the Vulgate Bible was used from the early medieval period through the twentieth century in the Western Christian (and later specifically Catholic) tradition. It influenced literature, visual arts, music, and education during the Middle Ages and Renaissance, and its contents lay at the heart of Western theological, intellectual, artistic, and even political history during that period. At the end of the sixteenth century, as Protestant vernacular Bibles became available, professors at a Catholic college first at Douay, then at Rheims, translated the Vulgate Bible into English, primarily to combat the influence of rival theologies.
Volume II presents the Historical Books of the Bible, which tell of Joshua’s leading the Israelites into the Promised Land, the judges and kings, Israel’s steady departure from God’s precepts, the Babylonian Captivity, and the return from exile. The focus then shifts to shorter, intimate narratives: the pious Tobit, whose son’s quest leads him to a cure for his father’s blindness; Judith, whose courage and righteousness deliver the Israelites from the Assyrians; and Esther and Mordecai, who saved all the Jews living under Ahasuerus from execution. These three tales come from books that were canonical in the Middle Ages but now are often called “apocryphal,” with the partial exception of the Book of Esther.
Essays from experts in the field of Septuagint studies
The study of Septuagint offers essential insights in ancient Judaism and its efforts to formulate Jewish identity within a non-Jewish surrounding culture. This book includes the papers given at the XV Congress of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies (IOSCS), held in Munich, Germany, in 2013. The first part of this book deals with questions of textual criticism. The second part is dedicated to philology. The third part underlines the increasing importance of Torah in Jewish self-definition.
Features:
Essays from experts in the field of Septuagint studies
This latest volume from the International Organization for Septuagint and Cognate Studies (IOSCS) includes the papers given at the XVI Congress of the IOSCS, South Africa, in 2016. The articles contribute to the study of the Septuagint and cognate literature by identifying and discussing new topics and lines of inquiry and developing fresh insights and arguments in existing areas of research. Scholars and students interested in different methods of studying the Septuagint corpora, the theology and reception of these texts, as well as the works of Josephus will find in this collection critical information for future work in Septuagint studies.
An engaging collection of essays in honor of Professor Rimon Kasher
Zer Rimonim includes papers of interest to Professor Kasher in the areas of the Hebrew Bible and the ancient Near East and Jewish interpretations of the Hebrew Bible. Contributors from a variety of Israeli universities include Yairah Amit, Elie Assis, Jonathan Ben-Dov, Joshua Berman, Gershon Brin, Hezi Cohen, Tmima Davidovitz, David Elgavish, Brachi Elitzur, Yitzhaq Feder, Joseph Fleishman, Gershon Galil, Tova Ganzel, Isaac Gottlieb, Edward L. Greenstein, Jonathan Grossman, Mayer Gruber, Jair Haas, Jonathan Jacobs, Bustenay Oded, Yosef Ofer, Jordan S. Penkower, Yosi Peretz, Frank Polak, Meira Poliak, Moshe Rachimi, Ayelet Seidler, Yael Shemesh, Shimon Shtober, Nili Shupak, Uriel Simon, Miriam Sklarz, Yechiel Tzeitkin, Shmuel Vargon, Eran Viezel, and Yair Zakovitch.
Features:
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press