front cover of Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
A Song by Jacques Brel and Interpreted by Nina Simone and Others
Maya Angela Smith
Duke University Press, 2025
In 1959, Belgian singer-songwriter Jacques Brel wrote and performed “Ne me quitte pas” (Don’t leave me), a visceral and haunting plea for his lover to come back. As a teenager, Maya Angela Smith was so captivated by Nina Simone’s powerful 1965 cover of the song that it inspired her to be a French professor. In Ne me quitte pas, Smith follows the classic song’s long and varied journey, from Brel’s iconic 1966 performance on French television to Simone’s cover to Shirley Bassey’s English-language version (“If You Go Away”) to its contemporary manifestations in popular culture. Throughout, Smith shows that as the song travels across languages, geographies, genres, and generations, it accumulates shifting artistic and cultural significance as each listener creates their own meaning.
[more]

front cover of Senegal Abroad
Senegal Abroad
Linguistic Borders, Racial Formations, and Diasporic Imaginaries
Maya Angela Smith
University of Wisconsin Press, 2020
Senegal Abroad explores the fascinating role of language in national, transnational, postcolonial, racial, and migrant identities. Capturing the experiences of Senegalese in Paris, Rome, and New York, it depicts how they make sense of who they are—and how they fit into their communities, countries, and the larger global Senegalese diaspora. Drawing on extensive interviews with a wide range of emigrants as well as people of Senegalese heritage, Maya Angela Smith contends that they shape their identity as they purposefully switch between languages and structure their discourse.

The Senegalese are notable, Smith suggests, both in their capacity for movement and in their multifaceted approach to language. She finds that, although the emigrants she interviews express complicated relationships to the multiple languages they speak and the places they inhabit, they also convey pleasure in both travel and language. Offering a mix of poignant, funny, reflexive, introspective, and witty stories, they blur the lines between the utility and pleasure of language, allowing a more nuanced understanding of why and how Senegalese move.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter