Created in the tenth century, most likely as an imperial commission, the Menologion is a collection of rewritings of saints’ lives originally intended to be read at services for Christian feast days. Yet Symeon Metaphrastes’s stories also abound in transgression and violence, punishment and redemption, love and miracles. They resemble Greek novels of the first centuries of the Common Era, highlighting intense emotions and focusing on desire, both sacred and profane.
Symeon Metaphrastes was celebrated for rescuing martyrdom accounts and saints’ biographies that otherwise may have been lost. His Menologion, among the most important Byzantine works, represents the culmination of a well-established tradition of Greek Christian storytelling. A landmark of Byzantine religious and literary culture, the Menologion was revered for centuries—copied in hundreds of manuscripts, recited publicly, and adapted into other medieval languages. This edition presents the first English translation of six Christian novels excerpted from Symeon’s text, all of them featuring women who defy social expectations.
The first complete translation into a modern language of a major authority on the medieval Christian liturgy.
Honorius Augustodunensis’s Jewel of the Soul (the Gemma animae) gleams as one of the most attractive liturgical commentaries from the twelfth century. A lively and effective teacher, Honorius strives to unveil the meaning behind the sacred texts, objects, music, and ritual of the Roman Mass and Divine Office for young initiates. Building on the allegorical approach pioneered in the Carolingian era by Amalar of Metz, he shows readers how their souls are beautified by the liturgy as gold is by a jewel. His flowing and comprehensive commentary gained widespread influence in Western Christendom and was an important source for later liturgical treatises. For the modern scholar this work remains key to understanding the medieval allegorical approach to worship and provides valuable documentation about how these offices were celebrated in the twelfth century. These volumes offer the first complete translation into a modern language of this foundational Latin text on Christian liturgy.
The first complete translation into a modern language of a major authority on the medieval Christian liturgy.
Honorius Augustodunensis’s Jewel of the Soul (the Gemma animae) gleams as one of the most attractive liturgical commentaries from the twelfth century. A lively and effective teacher, Honorius strives to unveil the meaning behind the sacred texts, objects, music, and ritual of the Roman Mass and Divine Office for young initiates. Building on the allegorical approach pioneered in the Carolingian era by Amalar of Metz, he shows readers how their souls are beautified by the liturgy as gold is by a jewel. His flowing and comprehensive commentary gained widespread influence in Western Christendom and was an important source for later liturgical treatises. For the modern scholar this work remains key to understanding the medieval allegorical approach to worship and provides valuable documentation about how these offices were celebrated in the twelfth century. These volumes offer the first complete translation into a modern language of this foundational Latin text on Christian liturgy.
Amalar of Metz’s On the Liturgy (the Liber officialis, or De ecclesiastico officio) was one of the most widely read and circulated texts of the Carolingian era. The fruit of lifelong reflection and study in the wake of liturgical reform in the early ninth century, Amalar’s commentary inaugurated the Western medieval tradition of allegorical liturgical exegesis and has bequeathed a wealth of information about the contents and conduct of the early medieval Mass and Office. In 158 chapters divided into four books, On the Liturgy addresses the entire phenomenon of Christian worship, from liturgical prayers to clerical vestments to the bodily gestures of the celebrants. For Amalar, this liturgical diversity aimed, above all, to commemorate the life of Christ, to provide the Christian faithful with moral instruction, and to recall Old Testament precursors of Christian rites. To uncover these layers of meaning, Amalar employed interpretive techniques and ideas that he had inherited from the patristic tradition of biblical exegesis—a novel approach that proved both deeply popular and, among his contemporaries, highly controversial.
This volume adapts the text of Jean Michel Hanssens’s monumental 1948 edition of Amalar’s treatise and provides the first complete translation into a modern language.
Amalar of Metz’s On the Liturgy (the Liber officialis, or De ecclesiastico officio) was one of the most widely read and circulated texts of the Carolingian era. The fruit of lifelong reflection and study in the wake of liturgical reform in the early ninth century, Amalar’s commentary inaugurated the Western medieval tradition of allegorical liturgical exegesis and has bequeathed a wealth of information about the contents and conduct of the early medieval Mass and Office. In 158 chapters divided into four books, On the Liturgy addresses the entire phenomenon of Christian worship, from liturgical prayers to clerical vestments to the bodily gestures of the celebrants. For Amalar, this liturgical diversity aimed, above all, to commemorate the life of Christ, to provide the Christian faithful with moral instruction, and to recall Old Testament precursors of Christian rites. To uncover these layers of meaning, Amalar employed interpretive techniques and ideas that he had inherited from the patristic tradition of biblical exegesis—a novel approach that proved both deeply popular and, among his contemporaries, highly controversial.
This volume adapts the text of Jean Michel Hanssens’s monumental 1948 edition of Amalar’s treatise and provides the first complete translation into a modern language.
Covering a variety of subjects—from the plague and the first danse macabre to the development of perspective and recipes for pigments—the poems in Cole Swensen's new collection are set in fifteenth-century France and explore the end of the medieval world and its gradual transition into the Renaissance. The collection is loosely based on the calendar illuminations from the Très Riches Heures, the well-known book of hours, and uses them to explore the ways that the arts—visual and verbal—interact with history, at times prefiguring it, at times shaping it, and at times offering wry commentary or commiseration.
After the Bible, the Passover haggadah is the most widely read classic text in the Jewish tradition. More than four thousand editions have been published since the late fifteenth century, but few are as exquisite as the Washington Haggadah, which resides in the Library of Congress. Now, a stunning facsimile edition meticulously reproduced in full color brings this beautiful illuminated manuscript to a new generation.
Joel ben Simeon, the creator of this unusually well-preserved codex, was among the most gifted and prolific scribe-artists in the history of the Jewish book. David Stern’s introduction reconstructs his professional biography and situates this masterwork within the historical development of the haggadah, tracing the different forms the text took in the Jewish centers of Europe at the dawn of modernity.
Katrin Kogman-Appel shows how ben Simeon, more than just a copyist, was an active agent of cultural exchange. As he traveled between Jewish communities, he brought elements of Ashkenazi haggadah illustration to Italy and returned with stylistic devices acquired during his journeys. In addition to traditional Passover images, realistic illustrations of day-to-day life provide a rare window into the world of late fifteenth-century Europe.
This edition faithfully preserves the original text, with the Hebrew facsimile appearing in the original right-to-left orientation. It will be read and treasured by anyone interested in Jewish history, medieval illuminated manuscripts, and the history of the haggadah.
Passover is among the most widely observed holidays for American Jews. During this festival of redemption, Jewish families retell the biblical story of Exodus using a ritual book known as a haggadah, often weaving modern tales of oppression through the biblical narrative. References to the Holocaust are some of the most common additions to contemporary haggadot. However, the parallel between ancient and modern oppression, which seems obvious to some, raises troubling questions for many others. Is it possible to find any redemptive meaning in the Nazi genocide? Are we adding value to this unforgivable moment in history?
Liora Gubkin critiques commemorations that violate memory by erasing the value of everyday life that was lost and collapse the diversity of responses both during the Shoah and afterward. She recounts oral testimonies from Holocaust survivors, cites references to the holiday in popular American culture, and analyzes examples of actual haggadot. Ultimately, Gubkin concludes that it is possible and important to make a space for Holocaust commemoration, all the time recognizing that haggadot must be constantly revisited and “performed.”
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press