front cover of Essays in Linguistics
Essays in Linguistics
Dialectology, Grammar, and Lexicography in Honor of James B. Mcmillan
James C. Raymond
University of Alabama Press, 2004

"Raymond and Russell have fashioned a lively, useful volume. . . . The ability and integrity of the contributors make much of the difference, but the editors have given the book direction by soliciting state of the art essays in three fields . . . dialectology (the articles represent area linguistics at its best), grammar and usage (Algeo on usage shibboleths is particularly fine), and lexicography (a delight)."

Choice

"These essays are quietly unassuming in tone but highly useful."

—Language in Society

[more]

front cover of Flesh Becomes Word
Flesh Becomes Word
A Lexicography of the Scapegoat or, the History of an Idea
David Dawson
Michigan State University Press, 2013
Though its coinage can be traced back to a sixteenth-century translation of Leviticus, the term “scapegoat” has enjoyed a long and varied history of both scholarly and everyday uses. While WilliamTyndale employed it to describe one of two goats chosen by lot to escape the Day of Atonement sacrifices with its life, the expression was soon far more widely used to name victims of false accusation and unwarranted punishment. As such, the scapegoat figures prominently in contemporary theories of violence, from its elevation by Frazer to a ritual category in his ethnological opus The Golden Bough to its pivotal roles in projects as seemingly at odds as Jacques Derrida’s deconstruction of Western metaphysics and René Girard’s theory of cultural origins. A copiously researched and groundbreaking investigation of the expression in such wide use today, Flesh Becomes Word follows the scapegoat from its origins in Mesopotamian ritual across centuries of typological reflection on the meaning of Jesus’ death, to its first informal uses in the pornographic and plague literature of the 1600s, and finally into the modern era, where the word takes recognizable shape in the context of the New English Quaker persecution and proto-feminist diatribe at the close of the seventeenth century. The historical circumstances of its lexical formation prove rich in implications for current theories of the scapegoat and the making of the modern world alike.
[more]

front cover of It’s All Greek
It’s All Greek
Borrowed Words and their Histories
Alexander Tulloch
Bodleian Library Publishing, 2018
Most of us are aware that the words for some of our most important concepts stem from ancient Greek roots—words such as geometry, democracy, technology, and aesthetics. But lesser known is the wide and varied scope of old Athenian influence on the English language, which extends to some of our most mundane, run-of-the-mill words—words like purse, sketch, and marmalade.

This book offers a word-by-word look at the influence of Greek on everyday words in English, telling the stories behind the etymological developments of each example and tracing their routes into modern English via Latin and European languages. It also explains connections with ancient Greek culture, in particular mythology, politics, and warfare, and includes proverbs and quotations from Greek literature. Revealing how deeply indebted we are to the language spoken in Athens 2,500 years ago, this book is the perfect gift for any logophile.
[more]

front cover of Logodaedalus
Logodaedalus
Word Histories of Ingenuity in Early Modern Europe
Alex Marr, Raphaele Garrod, Jose Ramon Marcaida, Richard Oosterhoff
University of Pittsburgh Press, 2018
Before Romantic genius, there was ingenuity. Early modern ingenuity defined every person—not just exceptional individuals—as having their own attributes and talents, stemming from an “inborn nature” that included many qualities, not just intelligence. Through ingenuity and its family of related terms, early moderns sought to understand and appreciate differences between peoples, places, and things in an attempt to classify their ingenuities and assign professions that were best suited to one’s abilities. Logodaedalus, a prehistory of genius, explores the various ways this language of ingenuity was defined, used, and manipulated between 1470 and 1750. By analyzing printed dictionaries and other lexical works across a range of languages—Latin, Italian, Spanish, French, English, German, and Dutch—the authors reveal the ways in which significant words produced meaning in history and found expression in natural philosophy, medicine, natural history, mathematics, mechanics, poetics, and artistic theory.
 
[more]

front cover of Postclassical Greek and Septuagint Lexicography
Postclassical Greek and Septuagint Lexicography
William A. Ross
SBL Press, 2022
A long-standing tradition within biblical scholarship sets the Greek text of the Septuagint constantly in relationship with its supposed Hebrew or Aramaic Vorlage, examining the two together in terms of their grammatical alignment as a standard. Yet another tradition frames the discussion in different terms, preferring instead to address the Septuagint first of all in light of its contemporary Greek linguistic environment and only then attempting to describe its language and style as a text. It is this latter approach that William A. Ross employs in this textually based study of the Greek versions of Judges, a so-called double text in the textual history of the Septuagint. The results of his study offer a window into the Old Greek translation and its later revision, two distinct stages of Greek Judges with numerous instances of divergent vocabulary choices that reflect deliberateness in both the original selection and the subsequent change within the textual development of the book. Ross’s study illustrates the practicalities and payoff of a Greek-oriented lexicographical method that situates the language of the Septuagint squarely within its contemporary historical and linguistic context.

[more]

front cover of Revitalization Lexicography
Revitalization Lexicography
The Making of the New Tunica Dictionary
Patricia M. Anderson
University of Arizona Press, 2020
In a linguistic climate that is hyperaware of so-called language death, dictionaries have been touted as stalwarts for language preservation. When wielded by communities undertaking language revitalization, dictionaries can be designed to facilitate reversing language shift and fostering linguistic innovation. Indeed, dictionaries’ reputation as multifunctional reference materials make them adaptable to a wide variety of community needs.

Revitalization Lexicography provides a detailed account of creating a dictionary meant to move a once-sleeping language into a language of active daily use. This unique look under the hood of lexicography in a small community highlights the ways in which the dictionary was intentionally leveraged to shape the Tunica language as it inevitably changes throughout revitalization. Tunica, one of the heritage languages of the Tunica-Biloxi Tribe of Marksville, Louisiana, has been undergoing active revitalization since 2010. The current generation of speakers began learning Tunica, a once-sleeping language, through written documentation. Now enough Tunica speakers to confer amongst themselves when questionable language use arises.

Marrying both the theoretical and the practical aspects that contributed to the Tunica dictionary, this book discusses complex lexicographic tasks in a manner accessible to both academic and community readers. This work is firmly backdropped in a fieldwork approach that centers the community as owners of all aspects of their revitalization project. This book provides concrete and practical considerations for anyone attempting to create a dictionary. Contrasting examples from Tunica and English dictionaries, this book challenges readers to rethink their relationship to dictionaries in general. A must-read for anyone who has ever touched a dictionary.
[more]

front cover of Robert Estienne's Influence on Lexicography
Robert Estienne's Influence on Lexicography
By DeWitt T. Starnes
University of Texas Press, 1963

Towering above printers of his time and their successors for many years afterward was the figure of Robert Estienne, the great French lexicographer of the sixteenth century, whose contribution to knowledge and its dissemination is the subject of this authoritative book. The span of Robert Estienne's life (1503–1559) encompassed the historical epochs and events which shaped his career: the Renaissance, the Reformation, and the invention of printing by movable type. His keen interest in the revival of ancient literatures and languages and his training in the art of printing pointed the road he would travel, and the climate of opinion in the Reformation determined his destiny.

Robert Estienne promoted classical learning by printing the works of good authors; to spread knowledge of ancient literature he compiled dictionaries and grammars which were adopted by most of the universities of Europe. His dictionary of proper names of Biblical and classical origin, the Dictionarium historicum ac poeticum, became one of the great source books for later compilers of dictionaries and for authors. His influence on English writers was pervasive. Ben Jonson showed familiarity with his texts; Spenser and Milton sometimes set trarislations of his phraseology directly into their poetry. Perpetuation of the few errors he made is one sure proof that his dictionaries were used and copied.

An exemplar of learning in the classics and scripture, he searched in ancient manuscripts to avoid repeating the numerous errors that had crept into Bible translations over hundreds of years. For his efforts he was called a heretic by docteurs de theologie in the Sorbonne, but was protected by the royal favor of Francis I of France. Between attacks of theologians on the one side and the King's protection on the other, he became a "controversial" figure and after many years of calumny and persecution finally took refuge in Geneva.

Estienne established a family tradition of printing correct and beautiful books, and the printing establishments which made the name of Estienne celebrated throughout the world continued for 162 years.

[more]

front cover of The Translations of Nebrija
The Translations of Nebrija
Language, Culture, and Circulation in the Early Modern World
Byron Ellsworth Hamann
University of Massachusetts Press, 2015
In 1495, the Spanish humanist Antonio de Nebrija published a Spanish-to-Latin dictionary that became a best seller. Over the next century it was revised dozens of times, in nine European cities. As these dictionaries made their way around the globe in this age of encounters, their lists of Spanish words became frameworks for dictionaries of non-Latin languages. What began as Spanish to Latin became Spanish to Arabic, French, English, Tuscan, Nahuatl, Mayan, Quechua, Aymara, Tagalog, and more.

Tracing the global influence of Nebrija's dictionary, Byron Ellsworth Hamann, in this interdisciplinary, deeply researched book, connects pagan Rome, Muslim Spain, Aztec Tenochtitlan, Elizabethan England, the Spanish Philippines, and beyond, revealing new connections in world history. The Translations of Nebrija re-creates the travels of people, books, and ideas throughout the early modern world and reveals the adaptability of Nebrija's text, tracing the ways heirs and pirate printers altered the dictionary in the decades after its first publication. It reveals how entries in various editions were expanded to accommodate new concepts, such as for indigenous languages in the Americas—a process with profound implications for understanding pre-Hispanic art, architecture, and writing. It shows how words written in the margins of surviving dictionaries from the Americas shed light on the writing and researching of dictionaries across the early modern world.

Exploring words and the dictionaries that made sense of them, this book charts new global connections and challenges many assumptions about the early modern world.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter