A uniquely poetic contribution to the small body of internment memoirs, Suyemoto's account includes information about policies and wartime decisions that are not widely known, and recounts in detail the way in which internees adjusted their notions of selfhood and citizenship, lending insight to the complicated and controversial questions of citizenship, accountability, and resistance of first- and second-generation Japanese Americans.
Suyemoto's poems, many written during internment, are interwoven throughout the text and serve as counterpoints to the contextualizing narrative. Suyemoto's poems, many written during internment, are interwoven throughout the text and serve as counterpoints to the contextualizing narrative. A small collection of poems written in the years following her incarceration further reveal the psychological effects of her experience.
Seven years before the Chinese Exclusion Act of 1882, the Page Law sought to stem the tide of Chinese prostitutes entering the United States. Yet during these seven years, it was not just prostitutes but all Chinese females who encountered at best hostility and at worst expulsion when they reached the "Golden Door."
George Anthony Peffer looks at enforcement of immigration laws to provide the first detailed account of Chinese American women's lives in the pre-exclusion era. Peffer documents the habeas corpus trials in which the wives and daughters of Chinese laborers were required to prove their status as legal immigrants or return to China. He also surveys the virulently anti-Chinese coverage of these trials and the issue of Chinese immigration received in California newspapers, confirming that Chinatown's prostitution industry so dominated the popular imagination as to render other classes of female immigrants all but invisible.
Insightful and groundbreaking, If They Don't Bring Their Women Here amplifies the voices of Chinese immigrant women and establishes a place for them within the historiographic framework of Chinese American studies.
In the Cold War era, Chinese Americans were caught in a double-bind. The widespread stigma of illegal immigration, as it was often called, was most easily countered with the model minority, assimilating and forming nuclear families, but that in turn led to further stereotypes. In Illegal Immigrants/Model Minorities, Heidi Kim investigates how Chinese American writers navigated a strategy to normalize and justify the Chinese presence during a time when fears of Communism ran high.
Kim explores how writers like Maxine Hong Kingston, Jade Snow Wong, and C. Y. Lee, among others, addressed issues of history, family, blood purity, and law through then-groundbreaking novels and memoirs. Illegal Immigrants/Model Minorities also uses legal cases, immigration documents, and law as well as mass media coverage to illustrate how writers constructed stories in relation to the political structures that allowed or disallowed their presence, their citizenship, and their blended identity.
Kim illuminates the rapidly shifting political and social pressures on Chinese American authors who selectively concealed, revealed, and reconstructed issues of citizenship, belonging, and inclusion in their writing.
This innovative textbook for learning classical Chinese poetry moves beyond the traditional anthology of poems translated into English and instead brings readers—including those with no knowledge of Chinese—as close as possible to the texture of the poems in their original language. The first two chapters introduce the features of classical Chinese that are important for poetry and then survey the formal and rhetorical conventions of classical poetry. The core chapters present the major poets and poems of the Chinese poetic tradition from earliest times to the lyrics of the Song Dynasty (960–1279).
Each chapter begins with an overview of the historical context for the poetry of a particular period and provides a brief biography for each poet. Each of the poems appears in the original Chinese with a word-by-word translation, followed by Fuller’s unadorned translation, and a more polished version by modern translators. A question-based study guide highlights the important issues in reading and understanding each particular text.
Designed for classroom use and for self-study, the textbook’s goal is to help the reader appreciate both the distinctive voices of the major writers in the Chinese poetic tradition and the grand contours of the development of that tradition.
This textbook for beginning students contains 35 lessons of increasing difficulty designed to introduce students to the basic patterns of Classical Chinese and to provide practice in reading a variety of texts. The lessons are structured to encourage students to do more work with dictionaries and other references as they progress through the book.
The Introduction provides an overview of the grammar of Literary Chinese. Part I presents eight lessons on sentence structure, parts of speech, verbs, and negatives. Part II consists of sixteen intermediate-level lessons, and Part III offers five advanced-level selections. Part IV has six lessons based on Tang and Song dynasty prose and poetry.
The second edition of An Introduction to Literary Chinese incorporates recent developments in linguistics and has been expanded to include a lesson on Buddhist texts. Beginning with an overview of literary Chinese—its phonology, morphology, and syntax, as well as a short account of the nature of the writing system—the textbook then presents thirty-six lessons of increasing difficulty designed to introduce students to the basic patterns of the language and give them practice in reading a variety of texts.
Part I presents eight lessons on the basic syntactic components in literary Chinese. Each lesson begins with an overview of its topic, introduces an exemplary text, and provides a glossary, notes, and practice exercises. The sixteen lessons in Part II use increasingly long and complex texts to introduce styles of narrative and argumentation in literary Chinese and, at the same time, solidify students’ grasp of the syntax. The advanced texts in the six lessons in Part III introduce students to central authors and philosophical traditions in premodern China and broaden the process of reading to include elements of cultural and historical interpretation. Part IV has six lessons comprising important Tang and Song dynasty prose and poetic texts.
Li Yu (1610–1680) was a brilliant comic writer and entertainer, a thoroughgoing professional whose life was in his work-plays, stories, a novel, criticism, essays, and poems. Patrick Hanan places him in the society of his day, where even his precarious livelihood, his constant search for patronage, did not dampen his versatility, his irreverent wit, or his jocund spirit. Li was also an epicure, an inventor, a pundit, and a designer of houses and gardens. He was an exceptional figure in Chinese culture for two reasons: his disregard of the authority of tradition, and his dedication to the cause of comedy.
Hanan uses the term “invention” in his title in several ways: Li Yu’s invention of himself, his public image-his originality and inventiveness in a multitude of fields and the literary products of his inventiveness. With expert and entertaining translations Hanan explores the key features of Li Yu’s work, summarizing, describing, and quoting extensively to convey Li’s virtuosity, his unconventionality, his irreverence, his ribaldry. This is a splendid introduction to the art and persona of a Chinese master of style and ingenuity.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press