This translation of an eyewitness account by a major participant offers valuable information about all three attempts to establish a French colony on the south Atlantic coast of North America.
Rene Laudonniere's account of the three attempts by France to colonize what is now the United States is uniquely valuable because
he played a major role in each of the ventures—first, in 1562, as second in command during the founding of the ill-fated Charlesport, then as commander for the establishment of Fort Caroline on Florida's St. Johns River in 1564, and finally as the one to welcome French reinforcements the following year. It was also Laudonniere's destiny to witness the tragic fall of Fort Caroline to Spanish claims one month later.
Laudonniere wrote his chronicle, L'histoire Notable de la Floride, in 1565 following the fall of Fort Caroline as he recuperated in England. Much more than an account of his feelings and adventures, Laudonniere's history reveals him to be an exceedingly able and accurate geographer with a highly developed interest in anthropology.
The first English translation was published by Richard Hakluyt in 1587. Charles E. Bennett's graceful and accurate rendering in modern English was first published in 1975 by the University Press of Florida. Besides the account, thoroughly annotated and with present-day names identifying sites visited by the Frenchman, this volume includes a valuable introductory essay. The appendices to the volume are four noteworthy documents, the last of which—a guide to plants of 16th-century Florida—will be of exceptional interest to naturalists, gardeners, and students of folklore. The account itself will fascinate professional historians and anthropologists as well as general readers interested in the exciting and often moving
events of early European settlement in the New World.
Rene Laudonniere was a French adventurer and explorer of the 16th century who wrote L'histoire Notable de la Floride. Charles E. Bennett is a historian and former Florida congressman. He was coauthor of the Moss-Bennett legislation and was instrumental in the establishment of the Fort Caroline National Memorial and the Timucuan Ecological and Historical Preserve. Jerald T. Milanich is Curator in Archaeology at the Florida Museum of Natural History.
Theirs was a world of exploration and experimentation, of movement and growth--and in this, the thinkers of the Renaissance, poets and scientists alike, followed their countrymen into uncharted territory and unthought space. A book that takes us to the very heart of the enterprise of the Renaissance, this closely focused but far-reaching work by the distinguished scholar Angus Fletcher reveals how early modern science and English poetry were in many ways components of one process: discovering and expressing the secrets of motion, whether in the language of mathematics or verse.
Throughout his book, Fletcher is concerned with one main crisis of knowledge and perception, and indeed cognition generally: the desire to find a correct theory of motion that could only end with Newton's Laws. Beginning with the achievement of Galileo--which changed the world--Time, Space, and Motion identifies the problem of motion as the central cultural issue of the time, pursued through the poetry of the age, from Marlowe and Shakespeare to Ben Jonson and Milton, negotiated through the limits and the limitless possibilities of language much as it was through the constraints of the physical world.
To Come to the Land makes available in English a vast body of research,
previously available only in Hebrew, on the early history of the land now
known as Israel.
Abraham David here focuses on the Spanish and Portuguese Jews who fled
the Iberian Peninsula during the 16th century, tracing the beginnings of
Sephardic influence in the land of Israel.
After the Ottoman Turks conquered Syria, Palestine, and Egypt in 1516,
the Ottoman regime, unlike their Mamluk predecessors, encouraged economic
development and settlement throughout the region. This openness to immigration
offered a solution to the crisis Iberian Jews were undergoing as a result
of their expulsion from Spain and the forced conversions in Portugal. Within
a few years of the Ottoman conquest, Jews of Spanish extraction, many of
them clustered in urban areas, dominated the Jewish communities of Eretz-Israel.
In this carefully researched study, David examines the lasting impression
made by these enterprising Jewish settlers on the commercial, social, and
intellectual life of the area under early Ottoman rule. Of particular interest
is his examination of the cities of Jerusalem and Safed and David's succinct
biographies of leading Jewish personalities throughout the region.
This first English translation of a ground-breaking Hebrew work provides
a comprehensive overview of a significant chapter in the history of Israel
and explores some of the factors that brought to it the best minds of the
age. Essential for scholars of late Medieval Jewish history, To Come to
the Land will also be an important resource for scholars of intellectual
history, as it provides background crucial to an understanding of the intellectual
flourishing of the period.
Drawing on wills and dowries, judicial cases, town council records, and royal decrees, Mangan brings alive the bustle of trade in Potosí. She examines quotidian economic transactions in light of social custom, ethnicity, and gender, illuminating negotiations over vendor locations, kinship ties that sustained urban trade through the course of silver booms and busts, and credit practices that developed to mitigate the pressures of the market economy. Mangan argues that trade exchanges functioned as sites to negotiate identities within this colonial multiethnic society. Throughout the study, she demonstrates how women and indigenous peoples played essential roles in Potosí’s economy through the commercial transactions she describes so vividly.
A revealing account of the lives and work of Ethiopian Orthodox pilgrims in sixteenth-century Rome, examining how this African diasporic community navigated the challenges of religious pluralism in the capital of Latin Christianity.
Tucked behind the apse of Saint Peter’s Basilica in Rome is the ancient church of Santo Stefano. During the sixteenth century, Santo Stefano hosted an unusual community: a group of Ethiopian Orthodox pilgrims whose faith and culture were both like and unlike those of Latin Europe. The pilgrims of Santo Stefano were the only African community in premodern Europe to leave extensive documents in their own language (Gǝʿǝz). They also frequently collaborated with Latin Christians to disseminate their expert knowledge of Ethiopia and Ethiopian Christianity, negotiating the era’s heated debates over the boundaries of religious belonging.
Translating Faith is the first book-length study of this community in nearly a century. Drawing on Gǝʿǝz and European-language sources, Samantha Kelly documents how pilgrims maintained Ethiopian Orthodox practices while adapting to a society increasingly committed to Catholic conformity. Focusing especially on the pilgrims’ scholarly collaborations, Kelly shows how they came to produce and share Ethiopian knowledge—as well as how Latin Christian assumptions and priorities transformed that knowledge in unexpected ways. The ambivalent legacies of these exchanges linger today in the European tradition of Ethiopian Studies, which Santo Stefano is credited with founding.
Kelly’s account of the Santo Stefano pilgrim community is a rich tale about the possibilities and pitfalls of ecumenical dialogue, as well as a timely history in our own age marked by intensive and often violent negotiations of religious and racial difference.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press