On a December morning in 1925, a newspaper journalist reported receiving 25 different handbills in an hour's walk in downtown Tokyo, advertising everything from Western-style clothing and furniture to sweet shops, charity organizations, phonograph recordings, plays, and films. The activities of advertisers, and the new entertainment culture and patterns of consumption that they promoted, helped to define a new urban aesthetic emerging in the 1920s.
This book examines some of the responses of Japanese authors to the transformation of Tokyo in the early decades of the twentieth century. In particular, it explores the themes and formal strategies of the modernist literature that flourished in the 1920s, focusing on the work of Hagiwara Kyojiro (1899-1938) and Hayashi Fumiko (1903-1951). William Gardner shows how modernist works offer new constructions of individual subjectivity amid the social and technological changes that provided the ground for the appearance of "mass media." Hagiwara's conception of the poem and poet as an electric-radio "advertising tower" provides an emblem for the aesthetic tensions and multiple discourses of technology, media, urbanism, commerce, and propaganda that were circulating through the urban environment at the time; while Hayashi's work, with its references to popular songs, plays, and movies, suggests an understanding of "everyday life" as the interface between individual subjectivity and a highly mediated environment.
Written Chinese served as a prestigious, cosmopolitan script across medieval East Asia, from as far west as the Tarim Basin to the eastern kingdom of Heian period Japan (794–1185). In this book, Brian Steininger revisits the mid-Heian court of the Tale of Genji and the Pillow Book, where literary Chinese was not only the basis of official administration, but also a medium for political protest, sermons of mourning, and poems of celebration.
Chinese Literary Forms in Heian Japan reconstructs the lived practice of Chinese poetic and prose genres among Heian officials, analyzing the material exchanges by which documents were commissioned, the local reinterpretations of Tang aesthetic principles, and the ritual venues in which literary Chinese texts were performed in Japanese vocalization. Even as state ideology and educational institutions proclaimed the Chinese script’s embodiment of timeless cosmological patterns, everyday practice in this far-flung periphery subjected classical models to a string of improvised exceptions. Through careful comparison of literary and documentary sources, this book provides a vivid case study of one society’s negotiation of literature’s position—both within a hierarchy of authority and between the incommensurable realms of script and speech.
Writers and intellectuals in modern Japan have long forged dialogues across the boundaries separating the spheres of literature and thought. This book explores some of their most intellectually and aesthetically provocative connections in the volatile transwar years of the 1920s to 1950s. Reading philosophical texts alongside literary writings, the study links the intellectual side of literature to the literary dimensions of thought in contexts ranging from middlebrow writing to avant-garde modernism, and from the wartime left to the postwar right.
Chapters trace these dynamics through the novelist Tanizaki Jun’ichirō’s collaboration with the nativist linguist Yamada Yoshio on a modern translation of The Tale of Genji; the modernist writer Yokomitsu Riichi’s dialogue with Kyoto School philosophers around the question of “worldliness”; the Marxist poet Nakano Shigeharu’s and the philosopher Tosaka Jun’s thinking about prosaic everyday language; and the postwar rumination on liberal society that surrounded the scholar Edwin McClellan while he translated Natsume Sōseki’s classic 1914 novel Kokoro as a graduate student in the United States working with the famed economist Friedrich Hayek. Revealing unexpected intersections of literature, ideas, and politics in a global transwar context, the book concludes by turning to Murakami Haruki and the resonances of those intersections in a time closer to our own.
If the postmodernist ethical onslaught has led to the demise of literature by exposing its political agenda, if all literature is compromised by its entanglement with power, why does literature's subterranean voice still seduce us into reading? Why do the madness and the scandal of transgressive literature, its power to force us to begin anew, its evil, escape the gaze of contemporary literary criticism? Why do we dare not reject ethics and the ethical approach to literature? If the primary task of literary criticism is to correct others' ethical missteps, should we not begin by confronting the seductiveness of ethics, our desire for ethics, the pleasure we take in being ethical? And what is the relationship between ethics and history in the study of literature? What would be the ethical consequences of an erasure of history from literary criticism?
In a series of essays on the writings of Kawabata Yasunari, Murakami Haruki, Karatani Kjin, Furui Yoshikichi, Mishima Yukio, Oe Kenzaburo, Natsume Soseki, and Kobayashi Hideo, Hosea Hirata visits the primal force of the scandalous in an effort to repeat (in the Kierkegaardian sense) the originary scene that initiates the obscure yet insistent poetry that is literature and to confront the questions raised.
By the turn of the twentieth century, Japan’s military and economic successes made it the dominant power in East Asia, drawing hundreds of thousands of Chinese, Korean, and Taiwanese students to the metropole and sending thousands of Japanese to other parts of East Asia. The constant movement of peoples, ideas, and texts in the Japanese empire created numerous literary contact nebulae, fluid spaces of diminished hierarchies where writers grapple with and transculturate one another’s creative output.
Drawing extensively on vernacular sources in Japanese, Chinese, and Korean, this book analyzes the most active of these contact nebulae: semicolonial Chinese, occupied Manchurian, and colonial Korean and Taiwanese transculturations of Japanese literature. It explores how colonial and semicolonial writers discussed, adapted, translated, and recast thousands of Japanese creative works, both affirming and challenging Japan’s cultural authority. Such efforts not only blurred distinctions among resistance, acquiescence, and collaboration but also shattered cultural and national barriers central to the discourse of empire. In this context, twentieth-century East Asian literatures can no longer be understood in isolation from one another, linked only by their encounters with the West, but instead must be seen in constant interaction throughout the Japanese empire and beyond.
Moving back and forth between a critique of modern discourses on Heian literature and close analyses of the Heian texts themselves, Yoda sheds light on some of the most persistent interpretive models underwriting Japanese literary studies, particularly the modern paradigm of a masculine national subject. She proposes new directions for disciplinary critique and suggests that historicized understandings of premodern texts offer significant insights into contemporary feminist theories of subjectivity and agency.
Movements—of people and groups, through travel, migration, exile, and diaspora—are central to understanding both local and global power relationships. But what of more literary moves: textual techniques such as distinct patterns of narrative flow, abrupt leaps between genres, and poetic figures that flatten geographical distance? This book examines what happens when both types of tropes—literal traversals and literary shifts—coexist.
Itineraries of Power examines prose narratives and poetry of the mid-Heian to medieval eras (900–1400) that conspicuously feature tropes of movement. Kawashima argues that the appearance of a character’s physical motion, alongside literary techniques identified with motion, is a textual signpost in a story, urging readers to focus on how the work conceptualizes relations of power and claims to authority. From the gendered intersection of register shifts in narrative and physical displacement in the Heian period, to a dizzying tale of travel retold multiple times in a single medieval text, the motion in these works gestures toward internal conflicts and alternatives to existing structures of power. The book concludes that texts crucially concerned with such tropes of movement suggest that power is always simultaneously manufactured and dismantled from within.
The eleventh-century masterpiece The Tale of Genji casts a long shadow across the literary terrain of the Heian period (794-1185). It has dominated critical and popular reception of Heian literary production and become the definitive expression of the aesthetics, poetics, and politics of life in the Heian court.
But the brilliance of Genji has eclipsed the works of later Heian authors, who have since been displaced from the canon and relegated to critical obscurity.
Charo B. D'Etcheverry calls for a reevaluation of late Heian fiction by shedding new light upon this undervalued body of work. D'Etcheverry examines three representative texts—The Tale of Sagoromo, The Tale of the Hamamatsu Middle Counselor, and Nezame at Night—as legitimate heirs to the literary legacy of Genji and as valuable indexes to the literary tastes and readerly expectations that evolved over the Heian period.
Balancing careful analyses of plot, character, and motif with keen insights into the cultural and political milieu of the late Heian period, D'Etcheverry argues that we should read such works not as mere derivatives of a canonical text, but as dynamic fictional commentaries and variations upon the tropes and subplots that continue to resonate with readers of Genji.
Best known for his sharp wit and his portrayals of life along the banks of the Mississippi River, Mark Twain is indeed an American icon, and many scholars have examined how he and his work are perceived in the United States. In Mark Twain in Japan, however, Tsuyoshi Ishihara explores how Twain’s uniquely American work is viewed in a completely different culture.
Queer Subjects in Modern Japanese Literature: Male Love, Erotics, and Intimacy, 1886–2014 is an anthology of translated Japanese literature about men behaving lovingly, erotically, and intimately with other men. Covering more than 125 years of modern and contemporary Japanese history, this book aims to introduce a diverse array of authors to an English-speaking audience and provide further context for their works. While no anthology can comprehensively represent queer Japanese literature, these selections nonetheless expand our understanding of queerness in Japanese culture.
In Strange Tales from Edo, William Fleming paints a sweeping picture of Japan’s engagement with Chinese fiction in the early modern period (1600–1868). Large-scale analyses of the full historical and bibliographical record—the first of their kind—document in detail the wholesale importation of Chinese fiction, the market for imported books and domestic reprint editions, and the critical role of manuscript practices—the ascendance of print culture notwithstanding—in the circulation of Chinese texts among Japanese readers and writers.
Bringing this big picture to life, Fleming also traces the journey of a text rarely mentioned in studies of early modern Japanese literature: Pu Songling’s Liaozhai zhiyi (Strange Tales from Liaozhai Studio). An immediate favorite of readers on the continent, Liaozhai was long thought to have been virtually unknown in Japan until the modern period. Copies were imported in vanishingly small numbers, and the collection was never reprinted domestically. Yet beneath this surface of apparent neglect lies a rich hidden history of engagement and rewriting—hand-copying, annotation, criticism, translation, and adaptation—that opens up new perspectives on both the Chinese strange tale and its Japanese counterparts.
For a thousand years Heichū has appeared and reappeared in Japanese literature, always a grand but fickle lover, and usually a hapless one. One of the earliest references to him, an allusion in The Tale of Genji to his having blackened his face inadvertently with ink, reflects the comic strand that has run through stories of his career from the beginning. Yet the eleventh-century Heichū monogatari in the uta monogatari form provides narrative occasions for 153 poems of great beauty and force. In this earliest version, Heichū is romantic, pensive, touched as much by pathos as by humor.
In Heichū Monogatari and the Heichū Legend, Susan Downing Videen translates the Heian Tale of Heichū, traces the legend from its origins in the life of the court poet Taira no Sadafun through many literary developments over the centuries, and discusses successive versions critically with translations of relevant episodes and tales.
Maeda remapped the study of modern Japanese literature and culture in the 1970s and 1980s, helping to generate widespread interest in studying mass culture on the one hand and marginalized sectors of modern Japanese society on the other. These essays reveal the broad range of Maeda’s cultural criticism. Among the topics considered are Tokyo; utopias; prisons; visual media technologies including panoramas and film; the popular culture of the Edo, Meiji, and contemporary periods; maps; women’s magazines; and women writers. Integrally related to these discussions are Maeda’s readings of works of Japanese literature including Matsubara Iwagoro’s In Darkest Tokyo, Nagai Kafu’s The Fox, Higuchi Ichiyo’s Growing Up, Kawabata Yasunari’s The Crimson Gang of Asakusa, and Narushima Ryuhoku’s short story “Useless Man.” Illuminating the infinitely rich phenomena of modernity, these essays are full of innovative, unexpected connections between cultural productions and urban life, between the text and the city.
The Tale of Genji (ca. 1008), by noblewoman Murasaki Shikibu, is known for its sophisticated renderings of fictional characters’ minds and its critical perspectives on the lives of the aristocracy of eleventh-century Japan. Unreal Houses radically rethinks the Genji by focusing on the figure of the house. Edith Sarra examines the narrative’s fictionalized images of aristocratic mansions and its representation of the people who inhabit them, exploring how key characters in the Genji think about houses in both the architectural and genealogical sense of the word.
Through close readings of the Genji and other Heian narratives, Unreal Houses elucidates the literary fabrication of social, architectural, and affective spaces and shows how the figure of the house contributes to the structuring of narrative sequences and the expression of relational nuances among fictional characters. Combining literary analysis with the history of gender, marriage, and the built environment, Sarra opens new perspectives on the architectonics of the Genji and the feminine milieu that midwifed what some have called the world’s first novel.
As industrial and scientific developments in early-twentieth-century Japan transformed the meaning of “objective observation,” modern writers and poets struggled to capture what they had come to see as an evolving network of invisible relations joining people to the larger material universe. For these artists, literary modernism was a crisis of perception before it was a crisis of representation. When Our Eyes No Longer See portrays an extraordinary moment in the history of this perceptual crisis and in Japanese literature during the 1920s and 1930s.
The displacement in science of “positivist” notions of observation by a “realist” model of knowledge provided endless inspiration for Japanese writers. Gregory Golley turns a critical eye to the ideological and ecological incarnations of scientific realism in several modernist works: the photographic obsessions of Tanizaki Jun’ichiro’s Naomi, the disjunctive portraits of the imperial economy in Yokomitsu Riichi’s Shanghai, the tender depictions of astrophysical phenomena and human-wildlife relations in the children’s stories of Miyazawa Kenji.
Attending closely to the political and ethical consequences of this realist turn, this study focuses on the common struggle of science and art to reclaim the invisible as an object of representation and belief.
This book examines the development of Japanese literature depicting the native place (furusato) from the mid-Meiji period through the late 1930s as a way of articulating the uprootedness and sense of loss many experienced as Japan modernized. The 1890s witnessed the appearance of fictional works describing a city dweller who returns to his native place, where he reflects on the evils of urban life and the idyllic past of his childhood home. The book concentrates on four authors who typify this trend: Kunikida Doppo, Shimazaki Tōson, Satō Haruo, and Shiga Naoya.
All four writers may be understood as trying to make sense of contemporary Japan. Their works reflect their engagement with the social, intellectual, economic, and technological discourses that created a network of shared experience among people of a similar age. This common experience allows the author to chart how these writers’ works contributed to the general debate over Japanese national identity in this period. By exploring the links between furusato literature and the theme of national identity, he shows that the debate over a common language that might “transparently” express the modern experience helped shape a variety of literary forms used to present the native place as a distinctly Japanese experience.
In texts from the mid-Heian to the early Kamakura periods, certain figures appear to be “marginal” or removed from “centers” of power. But why do we see these figures in this way?
This study first seeks to answer this question by examining the details of the marginalizing discourse found in these texts. Who is portraying whom as marginal? For what reason? Is the discourse consistent? The author next considers these texts in terms of the predilection of modern scholarship, both Japanese and Western, to label certain figures “marginal.” She then poses the question: Is this predilection a helpful tool or does it inscribe modern biases and misconceptions onto these texts?
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press