“Abstract yet colloquial, Claudio Rodríguez’s poetry is not easily rendered into English. Philip W. Silver’s splendid translations, as precise as they are idiomatic, not only do full justice to the originals but demonstrate why Rodríguez is one of modern Spain’s greatest poets."—Gustavo Pérez-Firmat, Columbia University
— Gustavo Pérez-Firmat, Columbia University
“Ever since I first read Rain and Grace in Philip W. Silver’s deft translation, I have valued the humanity, vision, and quirky expression of Claudio Rodríguez, a poet who leads us, again and again, to moments of clarity and delight. How wonderful to know that this poet’s work, in these brilliant translations, will now reach a wider audience.”
— David Young, Oberlin College, editor of FIELD
“Philip W. Silver is the right English translator for Claudio Rodríguez. . . . Read this remarkable poet in Spanish or English and you will be equally moved and illumined."
— Willis Barnstone, translator of The Poems of St. John of the Cross, author of Stickball on 88th Street
“Both emotionally intimate and universal, tender and filled with religious and political inferences that never feels affected. . . . There will never be enough of this kind of poetry, and it is rewarding to read aloud and memorize, so that it enters brain and body promising the almost speech rewards that come with the intake of such music.”
— The Rumpus
Winner, 2020
— Queen Sofia Spanish Institute (QSSI) Translation Prize