logo for University of Chicago Press
Heavenly Supper
The Story of Maria Janis
Fulvio Tomizza
University of Chicago Press, 1991
It is a winter morning in Venice, in 1622. Muted voices drift through a thin wall next door. Her curiosity aroused, a young woman peers through a crack in the door, only to witness a strange and disturbing sight: a woman and a priest secretly celebrating communion. Troubled by what she sees, she reports the incident at confession. Her revelation leads to the arrest, jailing, and arraignment of the two for heresy before the Venetian Holy Office of the Inquisition.

So begins Fulvio Tomizza's absorbing account of the true story of Maria Janis, a devout peasant woman from the mountains north of Bergamo. Too poor to enter a convent, Maria had set out to serve God by relinquishing the little she had, through renunciation of all food but the bread and wine of communion. Encouraged by the restless village priest Pietro Morali, Maria claimed to have existed in this sanctified state for five years. During this time, she, Morali, and the weaver Pietro Palazzi travel from a little village in the Alps to Rome and then to Venice, where their alleged sacrilege is discovered and they are brought to trial. Both revered as a saint and reviled as a fraud, Maria with her "privilege" inspires and threatens believers within the Church. Combining the historian's precision with the novelist's imagination, Tomizza painstakingly reconstructs her story, crafting a fascinating portrait of sublimated love, ambition, and jealousy.

Heavenly Supper alternates a chronological account of the trial with analyses of each protagonist's life history. Along the way, Tomizza gives voice to the minds and hearts of his characters, allowing them to speak for themselves in their own words. The world he recreates resonates with the fervor of the Counter Reformation when faith and its consequences were rigidly controlled by the Church. As suspenseful as a detective novel, Tomizza's story goes beyond the trial to evoke a panoramic view of seventeenth-century Italian culture.
[more]

front cover of The Misfortunes of Alonso Ramírez
The Misfortunes of Alonso Ramírez
The True Adventures of a Spanish American with 17th-Century Pirates
By Fabio López Lázaro
University of Texas Press, 2011

In 1690, a dramatic account of piracy was published in Mexico City. The Misfortunes of Alonso Ramírez described the incredible adventures of a poor Spanish American carpenter who was taken captive by British pirates near the Philippines and forced to work for them for two years. After circumnavigating the world, he was freed and managed to return to Mexico, where the Spanish viceroy commissioned the well-known Mexican scholar Carlos de Sigüenza y Góngora to write down Ramírez's account as part of an imperial propaganda campaign against pirates.

The Misfortunes of Alonso Ramírez has long been regarded as a work of fiction—in fact, as Latin America's first novel—but Fabio López Lázaro makes a convincing case that the book is a historical account of real events, albeit full of distortions and lies. Using contemporary published accounts, as well as newly discovered documents from Spanish, English, French, Portuguese, and Dutch archives, he proves that Ramírez voyaged with one of the most famous pirates of all time, William Dampier. López Lázaro's critical translation of The Misfortunes provides the only extensive Spanish eyewitness account of pirates during the period in world history (1650–1750) when they became key agents of the European powers jockeying for international political and economic dominance. An extensive introduction places The Misfortunes within the worldwide struggle that Spain, England, and Holland waged against the ambitious Louis XIV of France, which some historians consider to be the first world war.

[more]

front cover of Old Thiess, a Livonian Werewolf
Old Thiess, a Livonian Werewolf
A Classic Case in Comparative Perspective
Carlo Ginzburg and Bruce Lincoln
University of Chicago Press, 2020
In 1691, a Livonian peasant known as Old Thiess boldly announced before a district court that he was a werewolf. Yet far from being a diabolical monster, he insisted, he was one of the “hounds of God,” fierce guardians who battled sorcerers, witches, and even Satan to protect the fields, flocks, and humanity—a baffling claim that attracted the notice of the judges then and still commands attention from historians today.

In this book, eminent scholars Carlo Ginzburg and Bruce Lincoln offer a uniquely comparative look at the trial and startling testimony of Old Thiess. They present the first English translation of the trial transcript, in which the man’s own voice can be heard, before turning to subsequent analyses of the event, which range from efforts to connect Old Thiess to shamanistic practices to the argument that he was reacting against cruel stereotypes of the “Livonian werewolf” a Germanic elite used to justify their rule over the Baltic peasantry. As Ginzburg and Lincoln debate their own and others’ perspectives, they also reflect on broader issues of historical theory, method, and politics. Part source text of the trial, part discussion of historians’ thoughts on the case, and part dialogue over the merits and perils of their different methodological approaches, Old Thiess, a Livonian Werewolf opens up fresh insight into a remarkable historical occurrence and, through it, the very discipline of history itself.
[more]

front cover of Report on the Island and Diocese of Puerto Rico (1647)
Report on the Island and Diocese of Puerto Rico (1647)
Don Diego Torres y Vargas, Translated by Jaime R. Vidal
University of Scranton Press, 2010

Composed at the request of the Royal Spanish Chronicler of the Indies, Don Diego Torres y Vargas’s Report on the Island & Diocese of Puerto Rico was the first history of Puerto Rico written by a native of the Spanish island colony. Torres y Vargas, a fourth generation Puerto Rican and descendant of Ponce de Leon, records here the history of the Catholic Church in Puerto Rico as well as the political, social, military, economic, and natural history of the island.

            This translation—the first ever into English—includes three historical essays by eminent Puerto Rican and Latino Studies scholar Anthony Stevens-Arroyo and extensive translator notes to guide the reader through the realities of seventeenth-century Puerto Rican culture and society.   

[more]

front cover of Snake Poems
Snake Poems
An Aztec Invocation
Francisco X. Alarcón; Edited by Odilia Galván Rodríguez; Foreword by Juan Felipe Herrera; Translated by David Bowles and Xánath Caraza
University of Arizona Press, 2019
For beloved writer and mentor Francisco X. Alarcón, the collection Snake Poems: An Aztec Invocation was a poetic quest to reclaim a birthright. Originally published in 1992, the book propelled Alarcón to the forefront of contemporary Chicano letters.

Alarcón was a stalwart student, researcher, and specialist on the lost teachings of his Indigenous ancestors. He first found their wisdom in the words of his Mexica (Aztec) grandmother and then by culling through historical texts. During a Fulbright fellowship to Mexico, Alarcón uncovered the writings of zealously religious Mexican priest Hernando Ruiz de Alarcón (1587–1646), who collected (often using extreme measures), translated, and interpreted Nahuatl spells and invocations.

In Snake Poems Francisco Alarcón offered his own poetic responses, reclaiming the colonial manuscript and making it new. This special edition is a tender tribute to Alarcón, who passed away in 2016, and includes Nahuatl, Spanish, and English renditions of the 104 poems based on Nahuatl invocations and spells that have survived more than three centuries. The book opens with remembrances and testimonials about Alarcón’s impact as a writer, colleague, activist, and friend from former poet laureate Juan Felipe Herrera and poet and activist Odilia Galván Rodríguez, who writes, “This book is another one of those doors that [Francisco] opened and invited us to enter. Here we get to visit a snapshot in time of an ancient place of Nahuatl-speaking ancestors, and Francisco’s poetic response to what he saw through their eyes.”
[more]

front cover of Witchfinders
Witchfinders
A Seventeenth-Century English Tragedy
Malcolm Gaskill
Harvard University Press, 2007

By spring 1645, two years of civil war had exacted a dreadful toll upon England. People lived in terror as disease and poverty spread, and the nation grew ever more politically divided. In a remote corner of Essex, two obscure gentlemen, Matthew Hopkins and John Stearne, exploited the anxiety and lawlessness of the time and initiated a brutal campaign to drive out the presumed evil in their midst. Touring Suffolk and East Anglia on horseback, they detected demons and idolators everywhere. Through torture, they extracted from terrified prisoners confessions of consorting with Satan and demonic spirits.

Acclaimed historian Malcolm Gaskill retells the chilling story of the most savage witch-hunt in English history. By the autumn of 1647 at least 250 people--mostly women--had been captured, interrogated, and hauled before the courts. More than a hundred were hanged, causing Hopkins to be dubbed "Witchfinder General" by critics and admirers alike. Though their campaign was never legally sanctioned, they garnered the popular support of local gentry, clergy, and villagers. While Witchfinders tells of a unique and tragic historical moment fueled by religious fervor, today it serves as a reminder of the power of fear and fanaticism to fuel ordinary people's willingness to demonize others.

[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter