logo for Tupelo Press
Xeixa
Fourteen Catalan Poets
Translated by Marlon Fick and Francisca Esteve
Tupelo Press, 2018
During the post-civil war era, General Francisco Franco’s fascist government forbade the people of Spain’s Catalonia region from speaking, reading, and writing in Catalan, a crime punishable by imprisonment or execution. Throughout these years, the work of Catalan poets could only be found via the underground. Marlon L. Fick and Francisca Esteve traveled to meet each of the poets featured in this anthology, embarking on the long road of joy, pain, and friendship that is the work of translation. These fourteen poets, like fourteen blackbirds, provide keen angles of perception in beautiful and lyrical poetry, sometimes ecstatic, sometimes nostalgic, and always engaging, until now almost entirely unknown to U.S readers.
[more]

front cover of x/ex/exis
x/ex/exis
poemas para la nación
Raquel Salas Rivera
University of Arizona Press, 2020
Written in the early days of the rise of world-wide fascism and the poet’s gender transition, x/ex/exis: poemas para la nación/poems for the nation accepts the invitation to push poetic and gender imaginaries beyond the bounds set by nation.

From teen dysphoria, to the incarceration of anticolonial activists Oscar López and Nina Droz Franco, to the entanglement of church and state, these poems acknowledge the violence of imposed binaries. For Salas Rivera, the x marks Puerto Rican transness in a world that seeks trans death, denial, and erasure. Instead of justifying his existence, he takes up the flag of illegibility and writes an apocalyptic book that screams into an uncertain future, armed with nothing to lose.

In today's post-disaster Puerto Rico and a world shaped by the recurring waves of an ecological apocalypse, Salas Rivera’s words feel visionary, mapping a decolonizing territory, a body, and identity of both soil and heart. 
 
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter