front cover of The Improbability of Othello
The Improbability of Othello
Rhetorical Anthropology and Shakespearean Selfhood
Joel B. Altman
University of Chicago Press, 2010

Shakespeare’s dramatis personae exist in a world of supposition, struggling to connect knowledge that cannot be had, judgments that must be made, and actions that need to be taken.  For them, probability—what they and others might be persuaded to believe—governs human affairs, not certainty. Yet negotiating the space of probability is fraught with difficulty. Here, Joel B. Altman explores the problematics of probability and the psychology of persuasion in Renaissance rhetoric and Shakespeare’s theater.

Focusing on the Tragedy of Othello, Altman investigates Shakespeare’s representation of the self as a specific realization of tensions pervading the rhetorical culture in which he was educated and practiced his craft. In Altman’s account, Shakespeare also restrains and energizes his audiences’ probabilizing capacities, alternately playing the skeptical critic and dramaturgic trickster. A monumental work of scholarship by one of America’s most respected scholars of Renaissance literature, The Improbability of Othello contributes fresh ideas to our understanding of Shakespeare’s conception of the self, his shaping of audience response, and the relationship of actors to his texts.

[more]

front cover of Othello
Othello
William Shakespeare
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2022
A contemporary translation that emphasizes the racial malice at the heart of Shakespeare’s play.
 
In her update of Shakespeare’s Othello, Mfoniso Udofia engages with the racial malice at the heart of the play. Udofia’s take on this complicated story emphasizes the rhythm and lyrical patterns of Othello’s speech. Opening up the text to modern ears, Udofia presents us with a code-switched Othello.

This translation of Othello was written as part of the Oregon Shakespeare Festival’s Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of “The Bard” in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare’s verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in print—a new First Folio for a new era.
[more]

front cover of Othello and Interpretive Traditions
Othello and Interpretive Traditions
Edward Pechter
University of Iowa Press, 1999
During the past twenty years or so, Othello has become the Shakespearean tragedy that speaks most powerfully to our contemporary concerns. Focusing on race and gender (and on class, ethnicity, sexuality, and nationality), the play talks about what audiences want to talk about. Yet at the same time, as refracted through Iago, it forces us to hear what we do not want to hear; like the characters in the play, we become trapped in our own prejudicial malice and guilt.
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter