front cover of Kant and Milton
Kant and Milton
Sanford Budick
Harvard University Press, 2010
Kant and Milton brings to bear new evidence and long-neglected materials to show the importance of Kant’s encounter with Milton’s poetry to the formation of Kant’s moral and aesthetic thought. Sanford Budick reveals the relation between a poetic vision and a philosophy that theorized what that poetry was doing. As Plato and Aristotle contemplate Homer, so Kant contemplates Milton. In all these cases philosophy and poetry allow us to better understand each other. Milton gave voice to the transformation of human understanding effected by the Protestant Revolt, making poetry of the idea that human reason is created self-sufficient. Kant turned that religiously inflected poetry into the richest modern philosophy. Milton’s bold self-reliance is Kant’s as well.Using lectures of Kant that have been published only in the past decade, Budick develops an account of Kant based on his lifelong absorption in the poetry of Milton, especially Paradise Lost. By bringing to bear the immense power of his reflections on aesthetic and moral form, Kant produced one of the most penetrating interpretations of Milton’s achievement that has ever been offered and, at the same time, reached new peaks in the development of aesthetics and moral reason.
[more]

front cover of Katherine Parr
Katherine Parr
Complete Works and Correspondence
Katherine Parr
University of Chicago Press, 2011

To the extent that she is popularly known, Katherine Parr (1512–48) is the woman who survived King Henry VIII as his sixth and last wife. She merits far greater recognition, however, on several other fronts. Fluent in French, Italian, and Latin, Parr also began, out of necessity, to learn Spanish when she ascended to the throne in 1543. As Henry’s wife and queen of England, she was a noted patron of the arts and music and took a personal interest in the education of her stepchildren, Princesses Mary and Elizabeth and Prince Edward. Above all, Parr commands interest for her literary labors: she was the first woman to publish under her own name in English in England.

           

For this new edition, Janel Mueller has assembled the four publications attributed to Parr—Psalms or Prayers, Prayers or Meditations, The Lamentation of a Sinner, and a compilation of prayers and Biblical excerpts written in her hand—as well as her extensive correspondence, which is collected here for the first time. Mueller brings to this volume a wealth of knowledge of sixteenth-century English culture. She marshals the impeccable skills of a textual scholar in rendering Parr’s sixteenth-century English for modern readers and provides useful background on the circumstances of and references in Parr’s letters and compositions. Given its scope and ambition, Katherine Parr: Complete Works and Correspondence will be an event for the English publishing world and will make an immediate contribution to the fields of sixteenth-century literature, reformation studies, women’s writing, and Tudor politics.

[more]

front cover of Keats's Odes
Keats's Odes
A Lover's Discourse
Anahid Nersessian
University of Chicago Press, 2020
When I say this book is a love story, I mean it is about things that cannot be gotten over—like this world, and some of the people in it.”
 
In 1819, the poet John Keats wrote six poems that would become known as the Great Odes. Some of them—“Ode to a Nightingale,” “To Autumn”—are among the most celebrated poems in the English language. Anahid Nersessian here collects and elucidates each of the odes and offers a meditative, personal essay in response to each, revealing why these poems still have so much to say to us, especially in a time of ongoing political crisis. Her Keats is an unflinching antagonist of modern life—of capitalism, of the British Empire, of the destruction of the planet—as well as a passionate idealist for whom every poem is a love poem.

The book emerges from Nersessian’s lifelong attachment to Keats’s poetry; but more, it “is a love story: between me and Keats, and not just Keats.”  Drawing on experiences from her own life, Nersessian celebrates Keats even as she grieves him and counts her own losses—and Nersessian, like Keats, has a passionate awareness of the reality of human suffering, but also a willingness to explore the possibility that the world, at least, could still be saved. Intimate and speculative, this brilliant mix of the poetic and the personal will find its home among the numerous fans of Keats’s enduring work.
 
[more]

front cover of The Key of Green
The Key of Green
Passion and Perception in Renaissance Culture
Bruce R. Smith
University of Chicago Press, 2008
From Shakespeare’s “green-eyed monster” to the “green thought in a green shade” in Andrew Marvell’s “The Garden,” the color green was curiously prominent and resonant in English culture of the sixteenth and seventeenth centuries. Among other things, green was the most common color of household goods, the recommended wall color against which to view paintings, the hue that was supposed to appear in alchemical processes at the moment base metal turned to gold, and the color most frequently associated with human passions of all sorts. A unique cultural history, The Key of Green considers the significance of the color in the literature, visual arts, and popular culture of early modern England.
Contending that color is a matter of both sensation and emotion, Bruce R. Smith examines Renaissance material culture—including tapestries, clothing, and stonework, among others—as well as music, theater, philosophy, and nature through the lens of sense perception and aesthetic pleasure. At the same time, Smith offers a highly sophisticated meditation on the nature of consciousness, perception, and emotion that will resonate with students and scholars of the early modern period and beyond. Like the key to a map, The Key of Green provides a guide for looking, listening, reading, and thinking that restores the aesthetic considerations to criticism that have been missing for too long.
[more]

front cover of Kindred Hands
Kindred Hands
Letters on Writing by British and American Women Authors, 1865-1935
Jennifer Cognard-Black
University of Iowa Press, 2006
Kindred Hands, a collection of previously unpublished letters by women writers, explores the act and art of writing from diverse perspectives and experiences. The letters illuminate such issues as authorship, aesthetics, collaboration, inspiration, and authorial intent. By focusing on letters that deal with authorship, the editors reveal a multiplicity of perspectives on female authorship that would otherwise require visits to archives and special collections.Representing some of the most important female writers of the nineteenth and early twentieth centuries, including transatlantic correspondents, women of color, canonical writers, regional writers, and women living in the British empire, Kindred Hands will enliven scholarship on a host of topics, including reception theory, feminist studies, social history, composition theory, modernism, and nineteenth-century studies. Moreover, because it represents previously unpublished primary sources, the collection will initiate new discussions on race, class, sexuality, ethnicity, and gender with an eye to writing at the turn of the twentieth century.The WritersMary Elizabeth Braddon, Mary Cholmondeley, Mary Chavelita Dunne Bright [George Egerton], Rhoda Broughton, Marie Corelli, Rebecca Harding Davis, Mary Abigail Dodge [Gail Hamilton], Jessie Redmon Fauset, Frances Ellen Watkins Harper, Mary St. Leger Kingsley Harrison [Lucas Malet], Annesley Kenealy, Palma Pederson, Elizabeth Stuart Phelps, Henrietta Stannard, Harriet Beecher Stowe, Rosamund Marriott Watson [Graham R. Tomson]
[more]

front cover of King John
King John
William Shakespeare
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2023
A rousing contemporary translation of Shakespeare’s classic exploration of early English monarchy.
 
In this modern take on Shakespeare’s King John, Brighde Mullins navigates the political twists and turns of early English monarchy. Mullins’s translation parses Shakespeare’s language carefully, with a focus on its sonic qualities. Her version focuses on the listener, developing the play for the immense pleasure of it—the fortuitous juxtapositions of the fates of these characters.
 
This translation of King John was written as part of the Oregon Shakespeare Festival’s Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of “The Bard” in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare’s verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in print—a new First Folio for a new era.
[more]

front cover of King Lear
King Lear
William Shakespeare
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2022
A new translation of Shakespeare’s great tragedy that renews it for today’s audiences.
 
Marcus Gardley’s translation of King Lear renews the language of one of Shakespeare’s most frequently staged tragedies for a modern audience. Gardley’s update allows audiences to hear the play anew while still finding themselves in the tragic midst of Shakespeare’s play.
 
This translation of King Lear was written as part of the Oregon Shakespeare Festival’s Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of “The Bard” in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare’s verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in print—a new First Folio for a new era.
[more]

logo for Harvard University Press
Kipling and Conrad
The Colonial Fiction
John A. McClure
Harvard University Press, 1981

In this skillfully written essay on the fiction of imperialism, John McClure portrays the colonialist—his nature, aspirations, and frustrations—as perceived by Kipling and Conrad. And he relates these perceptions to the world and experiences of both writers.

In the stories of the 1880s, McClure shows, Kipling focuses with bitter sympathy on “the white man’s burden” in India, the strains produced by early exile, ignorance of India, and the interference of liberal bureaucrats in the business of rule. Later works, including The Jungle Book and Kim, present proposals for imperial education intended to eliminate these strains.

Conrad also explores the strains of colonial life, but from a perspective antithetical in many respects to Kipling’s. In the Lingard novels and Lord Jim he challenges the imperial image of the colonialist as a wise, benign father protecting his savage dependents. The pessimistic assessment of the colonialist’s motives and achievements developed in these works finds full expression, McClure suggests, in Heart of Darkness. And in Nostromo Conrad explores the human dimensions of large-scale capitalist intervention in the colonial world, finding once again no cause to celebrate imperialism.

John McClure’s interpretation is forceful but ever attuned to the complexities of the texts discussed.

[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter