In Field Seasons, Anna Marie Prentiss chronicles her experiences as an archaeologist, providing an insider’s look at the diverse cultures, personal agendas, and career pathways associated with American archaeology since the late twentieth century. As the narrative moves from her academic training to employment in government and private consulting to her eventual professorship at a state university, several themes emerge.
This book is about career paths. Its discussion of the diverse jobs within the archaeological profession makes it valuable to students seeking guidance about their career options. It also provides insight into the cultures of American archaeology, a discipline with many schools of thought and unique subcultures. The world of archaeological field technicians is quite different from that of government bureaucrats or academics. Prentiss also explores the elements of cultural change within archaeology while she reflects on her personal evolution throughout her thirty years within the discipline.
The book’s unique personal assessment of the state of American archaeology will appeal to a broad swath of students and professionals. Students will find it an entertaining road map to possible careers while professionals will find plenty of scholarly material concerning ethics, archaeological theory, and interpretations of the archaeological record.
Trending upward as an archaeological field of study, protohistoric mobile groups provide fascinating new directions for cutting-edge research in the American Southwest and beyond. These mobile residents represent the ancient and ancestral roots of many modern indigenous peoples, including the Apaches, Jumano, Yavapai, and Ute. These important protohistoric and historic mobile people have tended to be ignored because their archaeological sites were deemed too difficult to identify, too scant to be worthy of study, and too different to incorporate. This book brings together information from a diverse collection of authors working throughout the American Southwest and its fringes to make the bold statement that these groups can be identified in the archaeological record and their sites have much to contribute to the study of cultural process, method and theory, and past lifeways. Mobile groups are integral for assessing the grand reorganizational events of the Late Prehistoric period and are key to understanding colonial contact and transformations. Now, the only analyses, overviews, and class lectures that will be considered comprehensive will be those that address the presence of these many widespread mobile peoples.
Great Salt Lake is a celebrated, world-recognized natural landmark. It, and the broader region bound to it, is also a thoroughly cultural landscape; generations of peoples made their lives there. In an eminently readable narrative, Steven Simms, one of the foremost archaeologists of the region, traces the scope of human history dating from the Pleistocene, when First Peoples interacted with the lapping waters of Lake Bonneville, to nearly the present day. Through vivid descriptions of how people lived, migrated, and mingled, with persistence and resilience, Simms honors the long human presence on the landscape.
First Peoples of Great Salt Lake takes a different approach to understanding the ancients than is typical of archaeology. De-emphasizing categories and labels, it traces changing environments, climates, and peoples through the notion of place. It challenges the "Pristine Myth," the cultural bias that Indigenous peoples were timeless, changeless, primitive, and the landscapes they lived in sparsely populated and perpetually pristine. First Peoples and their descendants modified the forests and understory vegetation, shaped wildlife populations, and adapted to long-term climate change. Native Americans of Great Salt Lake were very much part of their world, and the story here is one of long continuity through dramatic cultural change.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book One describes in detail the gods of the Aztec people, including Uitzilopochtli, Tlatoc, and Quetzalcoatl. This colorful and clear translation brings to life characteristics of each god, describing such items as clothing or adornment worn by individual gods, as well as specific personality traits.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Ten gives a broad overview of the different occupations, classes, and characteristics of Aztecs during this time period. Arguably the most fascinating part of this book is the detailed documentation of human anatomy and commonly used cures for physical ailments.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Eleven is a beautifully written and careful documentation of all of the animals and plants known to the Aztecs in the sixteenth century. As the volume with the most illustrations, Earthly Things allows the reader to look at the natural world through the eyes of the Aztec.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Twelve contains a meticulous retelling of the Spanish conquest of Mexico, from the days leading up to the first arrival of Cortes to the eventual submission of the Tlatilulcans, the Tenochtitlans, and their rulers to the Spaniards.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Two gives comprehensive accounts of the religious ceremonies and days of feasting during the time of the Aztecs, including prayers, songs, and the duties and roles of Aztecs inside the temples during the ceremonies. This book also details the various tributes and sacrifices given to specific gods.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Three describes in detail the excitingand sometimes bloody—origin stories of Uitzilopochtli, Titlacauan, and Quetzalcoatl. The appendix discusses other significant religious aspects of the Aztec religion, such as how boys are raised to be high priests and what happens to Aztecs after death.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Six includes prayers to various gods asking for cures, riches, rain, and for the gods to bless or admonish a chosen ruler. In addition to these prayers, the book displays examples of formal conversation used in Aztec life, from the ruler and ambassador to others in the noble class.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Seven tells the origin stories of the sun, the moon, and the stars—which gods created them, what powers they each embody, and how they are related to Aztec astrology. This book also discusses the meaning and cause behind hail, lightning, rainbows, wind, and different types of weather.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Eight lists the rulers of Tenochtitlan from the first, Acamapichtli, to the sixteenth, Don Cristobal Cecepatic. It also documents the rulers of the ancient Aztec cities of Tlatillco, Texcoco, and Uexotla. Several chapters are devoted to describing the various articles of clothing that the rulers and noblemen wore and the foods they ate for differing ceremonies and activities.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Nine begins with how commerce grew in Mexico from the trade of only feathers to jewelry, precious stones, animal skins, embroidered clothing, and chocolate. It discusses how the merchants prepare for a journey and the celebrations that take place when they arrive home safely. This book also lists different types of merchants, such as lapidaries, who worked with precious stones, and ornamenters, who made feather articles.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book Four delves into the Aztec’s complex astrological beliefs. The date of birth was so significant that it ultimately determined one’s personality and future; for example, almost all born on the second day sign—called One Ocelot—became slaves.
Book Five explains the meaning of the many evil omens Aztecs believed in, which usually took the form of animals and insects. It describes the consequences of each omen and the remedies, if any, that will reverse these effects.
Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated Sahagún’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of Sahagún’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics.
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditionsa rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
This introduction to the Florentine Codex contains the original prologues to each volume written by Bernadino de Sahagun, which detail his intentions and personal experiences in compiling the Codex. Authors Dibble and Anderson dig into Sahagun’s past in “Sahagun’s Historia” and “Sahagun: Career and Character,” and discuss dating the Codex in “The Watermarks in the Florentine Codex.” This volume also includes indices of subject matter, persons and deities, and places for all twelve books.
Fluted Points of the Far West provides the first large-scale overview of fluted points in the far western United States, including details of their attributes, trends in production, and range of variability. It serves as a compendium of groundbreaking research by the California Fluted Lanceolate Uniform Testing and Evaluation Database (CalFLUTED) project. Details regarding size, morphology, material, basal flaking technology, breakage patterns, repair patterns, manufacturing (as revealed by unfinished fluted bifaces), margin grinding, and flute scratching are provided through this research, both in terms of general trends and noteworthy exceptions.
Designed as a ready reference, these data are also summarized for each of the four sample states covered: California, Nevada, Oregon, and Utah. Summaries introduce the history and circumstances of fluted point studies by state, a list of references for each state used in the CalFLUTED study reports, a comprehensive listing of the relevant CalFLUTED study reports, and a breakdown by state of fluted point attribute details as listed above.
Reviews and discussions cover a range of topics, including classification of fluted points, identifying flute scars, and indicative traits that a fluted point is not from the prehistoric Far West. Additional discussions cover hafting alternatives, fluted point dating, far western fluted point typology, and the likely direction of further research on a range of fluted point topics.
During the nineteenth century, upstream diversions from the Gila River decreased the arable land on the Gila River Indian Reservation to only a few thousand acres. As a result the Pima Indians, primarily an agricultural people, fell into poverty. Many Pima farmers and leaders lamented this suffering and in 1914 the United States Indian Irrigation Service assigned a 33-year-old engineer named Clay “Charles” Southworth to oversee the Gila River adjudication. As part of that process, Southworth interviewed 34 Pima elders, thus putting a face on the depth of hardships facing many Indians in the late nineteenth century.
This handbook synthesizes the most important principles of cultural and environmental formation processes for both students and practicing archaeologists.
Formation Process of the Archaeological Record embodies a vision that the cultural past is knowable, but only when the nature of the evidence is thoroughly understood. It shows how the past is accessible in practice by identifying variability introduced by the diverse effects of people and nature that in some sum, form the archaeological record.
For students, it is intended as both an introduction and guide in method and theory, field work, and analysis. Practicing archaeologists will find it a valuable checklist of sources of variability when observations on the archaeological record are used to justify inferences.
This major synthesis of work explores new evidence gathered at Basketmaker III sites on the Colorado Plateau in search of further understanding of Anasazi development.
Since the 1960s, large-scale cultural resource management projects have revealed the former presence of Anasazi within the entire northern Southwest. These discoveries have resulted in a greatly expanded view of the BMIII period (A.D. 550-750) which immediately proceeds the Pueblo phase. Particularly noteworthy are finding of Basketmaker remains under those of later periods and in sites with open settings, as opposed to the more classic Basketmaker cave and rock shelter sites.
Foundations of Anasazi Culture explores this new evidence in search of further understanding of Anasazi development. Several chapters address the BMII-BMIII transition, including the initial production and use of pottery, greater reliance on agriculture, and the construction of increasingly elaborate structures. Other chapters move beyond the transitional period to discuss key elements of the Anasazi lifestyle, including the use of gray-,red-, and white-ware ceramics, pit structures, storage cists, surface rooms, full dependence on agriculture, and varying degrees of social specialization and differentiation. A number of contributions address one or more of these issues as they occur at specific sites. Other contributors consider the material culture of the period in terms of common elements in architecture, ceramics, lithic technology, and decorative media.
This work on BMIII sites on the Colorado Plateau will be useful to anyone with an interest in the earliest days of Anasazi civilization.
As I was coming up, it was painful to me not to have been given my own nickname. It made me feel different, or rather that I was being treated differently from other family members. I wondered why everybody else was spoken to in terms of their identity, their character, their behavior, and I was simply identified by the 'tag,' my given name. But then, when I read in a book that France meant free, I began to think of it as imbuing me with a sense of flight, of movement. Ultimately, I came to believe my name spoke for itself and that I did not need any other.'—from the book
Imbued with rich detail of family life in a rural community, as well as a system of values at a time of transition in American history, this is the life story of France Davis, the dynamic pastor of the Calvary Baptist Church in Salt Lake City. It is an engaging story of courage and vision that describes coming of age in the segregation-era South, of dreaming, enduring with honor, and living at the forefront of major issues within the United States.
Recorded and skillfully written by Nayra Atiya, France Davis: An American Story Told, is an oral history, ethnography, memoir, perhaps even a life-enhancing sermon delivered with the strong voice of a preacher. The gathered strands of a life lived with conviction and grace will appeal to a broad spectrum of readers from the curious to those seeking inspiration.
Winner of the Utah Book Award in Nonfiction.
The Athapaskan departure from the Canadian Subarctic centuries ago and their subsequent arrival in the American Southwest has remained the subject of continuous debate in anthropological research. This book examines archaeological, genetic, linguistic, and traditional oral history data and brings them together in fresh ways, in many cases for the first time. With a backdrop of these new and interrelated lines of evidence, each subfield must now reevaluate its approach and the forms of evidence it uses to construct arguments.
The contributors here include the most knowledgeable scholars in each of the above fields, collectively providing the most up-to-date research on early Athapaskans and their movements and migrations. Each chapter approaches Athapaskan migration with data obtained from different regions, providing clarity as to the basis for individual arguments. Often, entrenched regional visualizations and localized conventions are clarified only when placed in juxtaposition to those of other regions. Because of this, conclusions rest on sometimes widely divergent theoretical and methodological underpinnings, thus expressing preference for and conveying weight to certain types of evidence and lines of reasoning. The goal of this volume is to expose these arguments in order to clarify appropriate directions for future research, making advances possible.
In The Full Gospel in Zion, Alan J. Clark explores the dynamic history of Pentecostalism in Utah. Although the story of Pentecostalism now spans the globe, there is no previous study of its growth and development among the mountains and valleys of the Beehive State. This book recovers and reveals the identities of the earliest Pentecostal pioneers across the state and places the founding churches within the historical narrative of Utah religion in the twentieth and early twenty-first centuries.
Utah Pentecostals faced difficulties establishing churches and congregations in a region dominated by a Latter-day Saint majority. Pentecostals found that they shared surprising similarities in belief but faced unexpected obstacles in evangelism, as Latter-day Saints did not respond as other Christians did to the Pentecostal message. Clark draws from interviews conducted with church leaders and congregants and from the rich documentary record to show Utah Pentecostals’ perseverance in creating a strong foothold in Utah. His work offers a new look at the diversity and richness of Utah’s religious history.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press