"Rosalind Kerr offers the first translation into English of Flaminio Scala’s Il finto marito (The Fake Husband), first produced in 1618/1619. She provides a tremendous service to scholars and students of the commedia dell’arte by adding this important attempt by Scala at a Baroque play that raises the topics of female-to-female love and cross-dressing. Valuing commedia dell’arte as a 'living, breathing, imitation of life' capable of moving the audience emotionally, and understanding the importance of literary forms in creating a lasting legacy for the achievements of theatrical performance, Scala turned again and again to publication, so that the expressive power of commedia dell’arte might be conveyed to a widening audience."
— Erith Jaffe-Berg, University of California Riverside