Ancient Roman word lore.
Varro (M. Terentius), 116–27 BC, of Reate, renowned for his vast learning, was an antiquarian, historian, philologist, student of science, agriculturist, and poet. He was a republican who was reconciled to Julius Caesar and was marked out by him to supervise an intended national library.
Of Varro’s more than seventy works involving hundreds of volumes we have only his treatise On Agriculture (in LCL 283) and part of his monumental achievement De Lingua Latina (On the Latin Language), a work typical of its author’s interest not only in antiquarian matters but also in the collection of scientific facts. Originally it consisted of twenty-five books in three parts: etymology of Latin words (Books 1–7); their inflections and other changes (Books 8–13); and syntax (Books 14–25). Of the whole work survive (somewhat imperfectly) Books 5–10. These are from the section (Books 4–6) that applied etymology to words of time and place and to poetic expressions; the section (Books 7–9) on analogy as it occurs in word formation; and the section (Books 10–12) that applied analogy to word derivation. Varro’s work contains much that is of very great value to the study of the Latin language.
The Loeb Classical Library edition of On the Latin Language is in two volumes.
Ancient Roman word lore.
Varro (M. Terentius), 116–27 BC, of Reate, renowned for his vast learning, was an antiquarian, historian, philologist, student of science, agriculturist, and poet. He was a republican who was reconciled to Julius Caesar and was marked out by him to supervise an intended national library.
Of Varro’s more than seventy works involving hundreds of volumes we have only his treatise On Agriculture (in LCL 283) and part of his monumental achievement De Lingua Latina (On the Latin Language), a work typical of its author’s interest not only in antiquarian matters but also in the collection of scientific facts. Originally it consisted of twenty-five books in three parts: etymology of Latin words (Books 1–7); their inflections and other changes (Books 8–13); and syntax (Books 14–25). Of the whole work survive (somewhat imperfectly) Books 5–10. These are from the section (Books 4–6) that applied etymology to words of time and place and to poetic expressions; the section (Books 7–9) on analogy as it occurs in word formation; and the section (Books 10–12) that applied analogy to word derivation. Varro’s work contains much that is of very great value to the study of the Latin language.
The Loeb Classical Library edition of On the Latin Language is in two volumes.
Listen Up! When the New York-born Tito Puente composed "Oye Como Va!" in the 1960s, his popular song was called "Latin" even though it was a fusion of Afro-Cuban and New York Latino musical influences. A decade later, Carlos Santana, a Mexican immigrant, blended Puente’s tune with rock and roll, which brought it to the attention of national audiences. Like Puente and Santana, Latino/a musicians have always blended musics from their homelands with other sounds in our multicultural society, challenging ideas of what "Latin" music is or ought to be. Waves of immigrants further complicate the picture as they continue to bring their distinctive musical styles to the U.S.—from merengue and bachata to cumbia and reggaeton.
In Oye Como Va!, Deborah Pacini Hernandez traces the trajectories of various U.S. Latino musical forms in a globalizing world, examining how the blending of Latin music reflects Latino/a American lives connecting across nations. Exploring the simultaneously powerful, vexing, and stimulating relationship between hybridity, music, and identity, Oye Como Va! asserts that this potent combination is a signature of the U.S. Latino/a experience.
READERS
Browse our collection.
PUBLISHERS
See BiblioVault's publisher services.
STUDENT SERVICES
Files for college accessibility offices.
UChicago Accessibility Resources
home | accessibility | search | about | contact us
BiblioVault ® 2001 - 2024
The University of Chicago Press