Rimbaud Complete Works, Selected Letters, a Bilingual Edition
by Jean Nicholas Arthur Rimbaud, translated by Wallace Fowlie, revised by Seth Whidden
University of Chicago Press, 2005
Cloth: 978-0-226-71976-4 | Paper: 978-0-226-71977-1 | Electronic: 978-0-226-71978-8
DOI: 10.7208/chicago/9780226719788.001.0001
ABOUT THIS BOOKAUTHOR BIOGRAPHYTABLE OF CONTENTS

ABOUT THIS BOOK

The enfant terrible of French letters, Jean-Nicholas-Arthur Rimbaud (1854-91) was a defiant and precocious youth who wrote some of the most remarkable prose and poetry of the nineteenth century, all before leaving the world of verse by the age of twenty-one. More than a century after his death, the young rebel-poet continues to appeal to modern readers as much for his turbulent life as for his poetry; his stormy affair with fellow poet Paul Verlaine and his nomadic adventures in eastern Africa are as iconic as his hallucinatory poems and symbolist prose.

The first translation of the poet's complete works when it was published in 1966, Rimbaud: Complete Works, Selected Letters introduced a new generation of Americans to the alienated genius—among them the Doors's lead singer Jim Morrison, who wrote to translator Wallace Fowlie to thank him for rendering the poems accessible to those who "don't read French that easily." Forty years later, the book remains the only side-by-side bilingual edition of Rimbaud's complete poetic works.

Thoroughly revising Fowlie's edition, Seth Whidden has made changes on virtually every page, correcting errors, reordering poems, adding previously omitted versions of poems and some letters, and updating the text to reflect current scholarship; left in place are Fowlie's literal and respectful translations of Rimbaud's complex and nontraditional verse. Whidden also provides a foreword that considers the heritage of Fowlie's edition and adds a bibliography that acknowledges relevant books that have appeared since the original publication. On its fortieth anniversary, Rimbaud remains the most authoritative—and now, completely up-to-date—edition of the young master's entire poetic ouvre.

AUTHOR BIOGRAPHY

Wallace Fowlie (1908-98) was the James B. Duke Professor of French Literature at Duke University. He was the author or translator of thirty books, including Rimbaud: A Critical Study and Rimbaud and Jim Morrison: The Rebel as Poet. Seth Whidden is assistant professor of French at Villanova University and coeditor-in-chief of Parade sauvage, the scholarly journal of Rimbaud studies.

TABLE OF CONTENTS

Illustrations

Foreword (2005)

Acknowledgments

Selected Bibliography

Introduction (1966)

Poésies/Poetry

Les étrennes des orphelins

The Orphans' Gifts

Soleil et chair

Sun and Flesh

Ophélie

Ophelia

Venus Anadyomène

Venus Anadyomene

Première soirée

The First Evening

Les reparties de Nina

Nina's Replies

Les effarés

The Frightened Ones

Roman

Novel

Le buffet

The Cupboard

La maline

The Sly Girl

Le dormeur du val

The Sleeper in the Valley

À la musique

To Music

Bal des pendus

Dance of the Hanged Men

Le forgeron

The Blacksmith

Ma bohème

My Bohemian Life

Le mal

Evil

Rages de Césars

Caesars' Rages

Chant de guerre parisien

Parisian War Song

Mes petites amoureuses

My Little Lovers

Accroupissements

Squattings

Les poètes de sept ans

Seven-year-old Poets

L'orgie parisienne ou Paris se repeuple

Parisian Orgy or Paris is Repopulated7

Les pauvres à l'église

The Poor in Church

Les soeurs de charité

Sisters of Charity

L'homme juste

The Just Man

Les premières Communions

First Communions

Ce qu'on dit au Poète à propos de fleurs

What is Said to the Poet Concerning Flowers

Les mains de Jeanne-Marie

The Hands of Jeanne-Marie

Les assis

The Seated Men

Le bateau ivre

The Drunken Boat

Les chercheuses de poux

The Seekers of Lice

Les douaniers

The Customs Men

Tête de faune

Faun's Head

Voyelles

Vowels

Vu à Rome

Seen in Rome

Fête galante

Love Feast

Conneries

Nasty Jokes

Conneries 2e Série

Nasty Jokes 2nd Series

Le balai

The Brush

L'angelot maudit

The Outcast Cherub

Bouts-rimés

Rhymed endings

Hypotyposes saturniennes, ex Belmontet

Saturnian Hypotyposes, taken from Belmontet

Les remembrances du vieillard idiot

Memories of the Simple-minded Old Man

Ressouvenir

Remembrance

Vers pour les lieux

Verses for Such Places

Comédie de la soif

Comedy of Thirst

Bonne pensée du matin

A Good Thought in the Morning

La rivière de Cassis

The Cassis River

Patience

Patience

Jeune ménage

Young Couple

Fêtes de la faim

Feasts of Hunger

Les corbeaux

The Crows

Honte

Shame

Mémoire

Memory

Michel et Christine

Michel and Christine

O saisons, ô châteaux

O seasons, o castles

Plates-bandes d’amarantes

Flowerbands of amaranths

Qu’est-ce pour nous, mon coeur

What does it matter for us, my heart

Proses/Prose

Le soleil était encore chaud

The sun was still hot

Charles d'Orléans à Louis XI31

Charles d'Orléans to Louis XI

Un coeur sous une soutane: Intimités d¡¯un séminariste

A Heart under a Cassock: Confidences of a Seminarian

Les déserts de l'amour

Deserts of Love

Proses dites "évangeliques"

Prose called "evangelical"

Mauvais sang

Bad Blood

Nuit de l'enfer

Night in Hell

Délires

Delirium

Délires

Delirium

L'impossible

The Impossible

L'éclair

Lightning

Matin

Morning

Adieu

Farewell

Enfance

Childhood

Conte

Story

Parade

Circus

Being Beauteous

Being Beauteous

Vies

Lives

Matinée d¡¯ivresse

Morning of Drunkenness

Phrases

Phrases

Ouvriers

Workers

Ornières

Ruts

Villes

Cities

Villes

Cities

Veillées

Vigils

Aube

Dawn

Nocturne vulgaire

Daily Nocturne

Angoisse

Agony

Barbare

Barbarian

Promontoire

Promontory

Soir historique

Historic Evening

Mouvement

Motion

Dévotion

Devotions

Guerre

War

Génie

Genie

Jeunesse

Youth

Solde

Sale

Correspondance/Selected Letters

To Théodore de Banville

To Georges Izambard

À Georges Izambard

To Georges Izambard

À Georges Izambard

To Georges Izambard

À Georges Izambard

To Georges Izambard

À Paul Demeny

To Paul Demeny

À Paul Demeny

To Paul Demeny

À Théodore de Banville

À Paul Demeny

To Paul Demeny

À Ernest Delahaye

To Ernest Delahaye

À Ernest Delahaye

To Ernest Delahaye

À Verlaine

To Verlaine

À Verlaine

Aux siens

To his family

401 Aux siens

To his family

Aux siens

To his family

La poste ici ne prend pas d¡¯argent, je ne puis donc vous en envoyer.

Aux siens

To his family

To his family

Aux siens

To his family

Aux siens

To his family

À sa mère et à sa soeur

To his mother and sister

Aux siens

To his family

Aux siens

To his family

Aux siens

To his family

Aux siens

To his family

Aux siens

To his family

Aux siens

To his family

À sa mère

To his mother

À sa mère

To his mother

À sa mère et à sa soeur

À sa soeur

To his sister

To the Director of the Messageries Maritimes

Notes

Index of Titles and First Lines